FANDOM


Mutaffifin Suresi İnşikak Suresi
Buruc Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Yenişehir..
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Özbekçe [1]
İngilizce Meali Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди.)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Semâ inşikak ettiği
Вақтики, осмон ёрилса.
When the heaven is split asunder
Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
Ва у (осмон) ўз Роббисига қулоқ осди ва шундоқ бўлиши керак эди.
And attentive to her Lord in fear,
Ve Arz meddedildiği
Ва, вақтики, ер чўзилса.
And when the earth is spread out
ve içindekini atıp boşaldığı
Ва ўз ичидаги нарсаларни отиб чиқариб, холи қолса.
And hath cast out all that was in her, and is empty
Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
Ва у (ер) ўз Роббисига қулоқ осди ва шундоқ бўлиши керак эди.
And attentive to her Lord in fear!
Ey o insan! Sen cidden rabbına doğru çabalar da çabalar nihâyet ona mülâkî olursun
Эй инсон! Албатта сен Роббингга йўлиққунингча, ҳаракату уринишда бўларсан ва охири унга йўлиқарсан.
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
O vakıt kitabı sağ eline verilen
Аммо кимнинг китоби ўнг тарафдан берилса.
Then whoso is given his account in his right hand
Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Тезда, осонгина ҳисоб қилинар.
He truly will receive an easy reckoning
Ve mesrur olarak ehline gider
Ва аҳли ҳузурига хурсанд ҳолда қайтиб борар.
And will return unto his folk in joy.
Ve amma kitabı «arkasında» verilen
Ва, аммо, кимнинг китоби орқа тарафдан берилса.
But whoso is given his account behind his back,
helâk! Diye çağırır
У тезда ўзига ҳалокатни чақирар.
He surely will invoke destruction
Ve Saıyre yaslanır
Ва қизиб турган дўзахга кирар.
And be thrown to scorching fire.
Çünkü o ehlinde mesrur idi
Чунки, у(бу дунёда) ўз аҳли билан хурсанд бўлиб ўтган эди. (Охиратни ҳеч ҳам ўйламаган эди. Фақат айшу ишрат, кўнгилхуши пайидан бўлган эди. Ғофил бўлиб, ўз аҳли ила беш кунлик дунёнинг матоҳига эришиш учун ҳаракат қилган эди. Шунинг учун энди қизиб турган дўзахда азобланмоқда.)
He verily lived joyous with his folk,
Çünkü hiç inkılâb görmiyecek sanmıştı
Чунки, у ҳеч қачон орқага қайтмасликни ўйлаган эди.
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Hayır, çünkü rabbı onu gözetiyordu
Ҳа! Албатта, Роббиси уни доим кўриб турувчи эди.
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!
İmdi kasem ederim o şefaka
Шафақ билан қасамки.
Oh, I swear by the afterglow of sunset,
Ve geceye ve derlendiğine
Кечаси ва у ўраб олган нарсалар билан қасамки.
And by the night and all that it enshroudeth,
Ve derlendiği zaman o Aya
Ва тўлин ой билан қасамки.
And by the moon when she is at the full,
Ki sizler binip binip gececeksiniz elbette tabakadan tabakaya
Албатта, сизлар табақама-табақа минасизлар.
That ye shall journey on from plane to plane.
O halde onlara ne var ki iyman eylemezler?
Нима бўлган уларга, иймон келтирмаслар?!
What aileth them, then, that they believe not
Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?
Ва агар уларга Қуръон ўқилса, сажда қилмаслар?! (Кимки бу оятларни ўқиб ёки эшитиб сажда қилмаган одам гуноҳкор бўлади.)
And, when the Qur’an is recited unto them, worship not (Allah)?
Hattâ o küfr edenler tekzîb ederler
Балки кофирлар ёлғонга чиқарарлар.
Nay, but those who disbelieve will deny;
Halbu ki Allah içlerindekini biliyor
Улар қалбларида нимани сақлаётганларини Аллоҳнинг Ўзи билар.
And Allah knoweth best what they are hiding.
Onun için onlara elîm bir azâb müjdele
Уларга аламли азобнинг «башоратини» бер.
So give them tidings of a painful doom,
Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var
Магар иймон келтирганларга ва яхши амаллар қилганларга, уларга миннатсиз, узлуксиз ажрлар бордир.
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.


Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri