FANDOM


Mutaffifın İnşikak Buruc
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Semâ inşikak ettiği
Когато небето се разцепи
When the heaven is split asunder
Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
и се вслуша в своя Господ, и се подчини,
And attentive to her Lord in fear,
Ve Arz meddedildiği
и когато земята бъде разстлана,
And when the earth is spread out
ve içindekini atıp boşaldığı
и изхвърли онова, което е в нея, и се опразни,
And hath cast out all that was in her, and is empty
Ve rabbını dinleyip haklandığı vakıt
и се вслуша в своя Господ, и се подчини...
And attentive to her Lord in fear!
Ey o insan! Sen cidden rabbına doğru çabalar da çabalar nihâyet ona mülâkî olursun
О, човече, ти се напрягаш с усилие към своя Господ и ще Госрещнеш.(Усилието, което човек полага, е цялостната човешка дейност - идобрините, и злините.)
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
O vakıt kitabı sağ eline verilen
А от онзи, чиято книга [за делата] му се даде в десницата,
Then whoso is given his account in his right hand
Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
ще се потърси лека сметка
He truly will receive an easy reckoning
Ve mesrur olarak ehline gider
и ще се завърне при своите хора [в Рая] щастлив.
And will return unto his folk in joy.
Ve amma kitabı «arkasında» verilen
А онзи, чиято книга му се даде откъм гърба,
But whoso is given his account behind his back,
helâk! Diye çağırır
той ще зове за [своето] унищожение
He surely will invoke destruction
Ve Saıyre yaslanır
и ще гори в пламъци.
And be thrown to scorching fire.
Çünkü o ehlinde mesrur idi
Той бе сред своите хора щастлив [на земята],
He verily lived joyous with his folk,
Çünkü hiç inkılâb görmiyecek sanmıştı
той предполагаше, че не ще се завърне [при Нас].
He verily deemed that he would never return (unto Allah).
Hayır, çünkü rabbı onu gözetiyordu
Да, неговият Господ бе над него зрящ.
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him!
İmdi kasem ederim o şefaka
Но не! Кълна се в заревото
Oh, I swear by the afterglow of sunset,
Ve geceye ve derlendiğine
и в нощта, и в онова, което тя събира,
And by the night and all that it enshroudeth,
Ve derlendiği zaman o Aya
и в луната, когато се изпълни -
And by the moon when she is at the full,
Ki sizler binip binip gececeksiniz elbette tabakadan tabakaya
ще преминавате от състояние в състояние.
That ye shall journey on from plane to plane.
O halde onlara ne var ki iyman eylemezler?
Какво им е, та не вярват
What aileth them, then, that they believe not
Ve karşılarında Kur'an okunduğu vakıt secde etmezler?
и когато им се чете Коранът, не свеждат чела до земята всуджуд?
And, when the Qur’an is recited unto them, worship not (Allah)?
Hattâ o küfr edenler tekzîb ederler
Да, онези, които не вярват, отричат.
Nay, but those who disbelieve will deny;
Halbu ki Allah içlerindekini biliyor
Но Аллах най-добре знае какво потулват.
And Allah knoweth best what they are hiding.
Onun için onlara elîm bir azâb müjdele
И възвести ги за болезнено мъчение,
So give them tidings of a painful doom,
Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var
освен онези, които вярват и вършат праведни дела! За тях имабезспирна награда.
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri