Tekvir İnfitar Mutaffifın
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Semâ çatladığı vakıt
1. Когато небето се разкъса
1. When the heaven is cleft asunder,
Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt
2. и когато планетите се разпръснат,
2. When the planets are dispersed,
Ve denizler akıtıldığı vakıt
3. и когато моретата бъдат отприщени,
3. When the seas are poured forth,
Ve kabirler deşildiği vakıt
4. и когато гробовете бъдат преобърнати,
4. And the sepulchres are overturned,
Bilir bir nefis: nedir takdîm ettiği ve te'hîr ettiği?
5. ще узнае всяка душа какво е направила преди и какво е оставила.
5. A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.
Ey insan! Ne mağrur etti seni o kerîm Rabbına?
6. О, човече, какво те отвлече от твоя щедър Господ,
6. O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve ı'tidal verdi
7. Който те сътвори и съчлени, и осъразмери?
7. Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?
Dilediği her hangi bir surette terkîb etti
8. В какъвто образ пожела, в такъв те нагласи.
8. Into whatsoever form He will, He casteth thee
Hayır hayır, doğrusu siz dîni tekzîb ediyor, cezaya inanmıyorsunuz
9. Ала не! Вие взимате за лъжа Възмездието.
9. Nay, but they deny the Judgment.
Halbuki üzerinizde hâfızlar var
10. Но има над вас [ангели-] надзиратели
10. Lo ! there are above you guardians,
Kiram kâtibler var
11. благородни, записващи.
11. Generous and recording,
Her ne yaparsanız biliyorlar
12. Знаят какво вършите.
12. Who know (all) that ye do.
Şüphesiz ki iyiler naîm içindedir
13. Праведниците ще са в блаженство,
13. Lo! the righteous verily will be in delight
Ve şübhesiz ki fâcirler Cahîm içindedirler
14. а разпътниците ще са в Огън.
14. And lo! the wicked verily will be in hell;
Din günü ona yaslanacaklardır
15. Ще горят там в Съдния ден
15. They will burn therein on the Day of Judgment,
Ve ondan gâib olmıyacaklardır
16. и не ще избягат от него.
16. And will not be absent thence.
Ve bildin mi nedir din günü?
17. Но откъде да знаеш ти какво е Съдният ден?
17. Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!
Evet bildin mi nedir din günü?
18. И пак - откъде да знаеш ти какво е Съдният ден? -
18. Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is!
O gün ki kimse kimse için bir şey'e mâlik olmaz, emir o gün yalnız Allahındır
19. Денят, в който никой не ще е от полза на друг - повелята в тозиДен принадлежи на Аллах.
19. A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's.

Yenişehir...jpg

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri