Yenişehir Wiki
Advertisement
İnsan Şiiri
Güncel Türkçesi
İngilizce Tercüme
Ve tez'umu enneke cismun sagîrun,Ve fike'n-tave'l-alemu'l-ekber(İmam Ali)
Ey insan, sen kendinin küçük bir cisim olduğunu sanırsın,Oysa en büyük âlem senin içinde gizlidir.(İmam Ali)
Hey!human, you think that you are a small body,However, the largest world is hidden in your body.
Haberdar olmamışsın kendi zatından da hala sen"Muhakkar bir vücûdum!" dersin ey insan, fakat bilsen.
Haberdar olamamışsın kendi zatından da hala sen,"Hakir bir varlığım" dersin ey insan, fakat bilsen.
Still you could not be aware of yourself, a despised presence", man, but you knew
Senin mâhiyyetin hattâ meleklerden de ulvîdir:

Avâlim sende pinhandır, cihanlar sende matvîdir:

Senin mahiyetin hatta meleklerden de yücedir.Alemler sende saklıdır. Cihanlar sende toplanmıştır.
Your essential character is lofty even than angels (sublime):Flags are hidden in you'The world is collected in you.
Zeminlerden, semâlardan taşarken feyz-i Rabbânî,

Olur kalbin tecellî -zâr-ı nûrâ-nûr-i Yezdânî.

Yerlerden, göklerden taşarken Allah'ın bereketiOlur kalbin nur nur Allah'ın tecelli yeri
From places,the sky overflowing enlightened-i Rabbani (Rabbani influenced); Nura is where the heart is manifested Nur-u Yezdanî (God light)
Küçücüktür cirmin ama İlahi sanatının gayesisin;

Bu haysiyetle sonu bulunmaz bir varlıksın!

Very small your capacity but religion'art aim is; This does not end with dignity,(never-endingan entity that!)
Edîb-i kudretin beytü´l-kasîd-i şi´ri olmuşsun; Hakîm-i fıtratın bir anlaşılmaz sırrı olmuşsun.
Güzellikler yaratan Kudret'in şiirinin en güzel beyti olmuşsun;

Yarattığını en iyi bilen Allah'ın bir anlaşılmaz sırrı olmuşsun.

Beauties that the Power creates the most beautiful couplet poetry consumed ; Consumed, in an incomprehensible mystery of God who has created most good.
Esirindir- tabîat, dest-i teshîrindedir eşdağlar, semâ peymâ senin şehbâl-i pervâzın!ya;

Senin ahkâmının münkâdıdır, mahkûmudur dünya.

Esirindir tabiat, sihirli ellerindedir eşya;

Senin hükümlerine boyun eğdirilmiştir dünya.

your prisoner the nature, in your magic hands goods; Submitted on your rules, condemned world
Bulutlardan sevâik sayd eder irfân-ı çâlâkin;

Yerin altında ma´denler bulur nakkâd-ı idrâkin.

Bulutlardan yıldırımlar avlar irfan gücün

Yerin altında madenler bulur eleyip ayrıştıran kavrayışın.

Deceive lightning from clouds energetic goal of cognition; 'finds mines in the groundthat separates sift comprehension
Denizler bisterindir, dalgalar gehvâre-i nâzın;

Nedir dağlar, semâ peymâ senin şehbâl-i pervâzın!

Denizler döşeğindir, dalgalar naz beşiğin;

Dağlar bir şey mi, gökleri ölçmektedir açılan kanatların!

Sea is your bed,'waves coyness cradle; Mountains anything,Measure the heavens your opened wings!
Havâ, bir refref-i seyyâl-i hükmündür ki bir demde, Olur dem-sâzâvâzın bütün aktârâlemde.
Hava, hükmünü ileten öyle bir vasıtadır ki,bir anda

Sesine yoldaş olur alemin her tarafında

Air, provision of a means to transmit decisions so that one time Being a friend to your rush the world is all around
Dayanmaz pîş-i ikdâmında mâni´ler müzâhimler;Kaçar, sen rezm-gâh-ı azme girdikçe muhâcimler.
Dayanmaz gayretli çalışman önünde engeller, eziyetler;

Kaçar, sen azmin savaş alanına girdikçe hücum edenler.

Obstacles cannot bear in front of your diligent work , persecution; Run away, your determinationthe people that attack enter the battle field (those who attack)
Karanlıklarda gezsen, şeb-çerâğın fıkr-i hikmettir,

Ki her işrâkı bir sönmez ziyâ-yı sermediyyettir;

Karanlıklarda gezsen, hikmetli düşüncen meş'alen olur,

Ki her parlayışı sonsuzluğun sönmeyen ışığıdır

Should you walk around in the darkness,'the thought of wisdom would be your torch, Thatevery shining is the light of eternity
Susuz çöllerde kalsan, bedrekan ilhâm-ı sa'yindir,

Ki her hatvende eyler sâye-küster vâhalar zâhir.

Susuz çöllerde kalsan, kılavuzun çalışmanın verdiği ilhamdır,

Ki her adımında gölgelik vahalar gösterir.

Come undone in the desert without water,your guide isinspiration pf your study', That eachstepindicates that the canopy oases'.
Ne zindanlar olur hâil, ne menfâlar, ne makteller...Yürürsün sedd-i râhın olsa hattâ âhenîn eller.
Ne zindanlar olur engel, ne idam sehpaları, ne sürgünler...
Yürürsün yolunu kesse de hattâ demirden eller
Neither the prisons would obstruct nor execution of a death sentence , You walk despite of being interrupted even iron hands ...
Yıkar bârû-yi istibdâdı bir âsûde tedbîrin;

Semâlardan inen te´yîdisin gûyâ ki takdîrin!

Basit bir tedbirinle zulmün burçlarını yerle bir edersin;

Ezeldeki hükmü sağlam kılmak için sanki göklerden indirilmişsin!

A simple measuredictatorship signs you would destroy; Get down from the sky as if to make it sound as if to make sure the decision of pasteternity!
Taharrîden usanmazsın, teâlîden teâlîye

Atıldıkça, atılsam şimdi, dersin, başka âtîye!

Araştırmaktan usanmazsın, bir yükseklikten başka yüksekliğe Çıktıkça,atılsam şimdi dersin başka bir geleceğe.
Not get bored of investigating, from height to another height' Go up the height, be fired, now say the next
Senin en şanlı eyyâmında, en mes´ûd hâlinde

Bir istikbâl-i dûra-dûr vardır hep hayâlinde.

Senin en şanlı günlerinde, en mutlu hâlinde,

Daha uzak bir gelecek vardır hep hayâlinde.

Your most glorious days, the happy case, More distant'There is always next in the dream
O istikbâledir şevkin, odur ma´şûk-i vicdânın,

O kudsî neşvenin şeydâ-yı bî-ârâmıdır cânın.

O gelecek içindir şevkin, vicdanındaki sevgili odur,Ruhun o kutsal neşenin durup dinlenmek bilmez âşıkıdır.
That enthusiasm for the future,darling in theconcience,the soul ' the lover of sacred meriment that not stop and relax.'
O şevkin dâim ilcâsıyle seyrin ıztırârîdir;

Terakkî meyli artık fitratında rûh-i sârîdir!

O şevkin zorlamasıyla sürekli seyran eylemen kaçınılmazdır;

İlerleme meyli artık yaratılışında varlığına yayılan bir ruh olmuştur.

He challenged enthusiasmto act consistently inevitable'; Progress propensity has been a soul that spread to the existence .
Bütün esrâr-ı hilkatten haberdâr olmak istersin,

Bu gaybistân-ı hîçâ-hîçten kurtulmak istersin!

Yaratılışın bütün sırlarını bilmek istersin,

Bu hiçlerden ibaret gayb âleminden kurtulmak istersin!

Do you want to know all the secrets of creation, Nothing' you want to get rid of flag!
Meâdın, mebdein, hâlin ki üç müdhiş muammâdır... Durur edvârmüstakbel gibi karşında hep hâzır.
Sonun, başlangıcın, bugünün ki üç müthiş bilmecedir...Durur karşında gelecek devirler gibi hep hazır
End, beginning, today's that three great riddle , Stay always ready as if future periods
Koşarsın bunların sevdâ-yı idrâkiyle durmazsın,

Hakîkatten velev bir şemme duymazsan oturmazsın

Koşarsın bunları anlamak sevdasıyla durmazsın,Hakikatin kokusunu az da olsa almadan oturmazsın.
Run to understand these with passion not stop, not sit without taking a little slight smell of Truth'
Sırlar karanlık bir perdeyle örtülmüş olsun isterse....

Düşürmez uğradığın mahrumiyet gecesi ruhunu ümitsizliğe:

secrets that you want it to get covered with a dark curtain .... the night of despair doesn't get your spirit down hopelessness :
Emel, meş´al-keşin, bir reh-nümâ hem-râhın olmuşken,

Tehâşî eylemezsin sîne-i deycûra girmekten.

Emel meş'alen, bir kılavuz da yoldaşın olmuşken,Çekinmezsin karanlıkların içine dalıp girmekten.
Your desire torch, a guide has been a friend,
Not being reluctant to enter the darkness.
Gelip bir gün tecellî etse mâhiyyâtmasnûat,

Taharrîden geçer, bir dem karâr eyler misin? Heyhât!

Bir gün gelip ortaya çıksa yaratılmışların mahiyeti, Araştırmayı bırakır, bir an durur musun? Heyhât!
One day created people's essential characters are revealed, leave the research ,'Do you stop for a moment?
Tutar mâhiyyet-i Sâni´, o en heybetli mâhiyyetOlur âteş-zen-i ârâmın, artık durma cevlân et!
Hayır! Bu sefer de Yaratıcı'nın mahiyeti, o en heybetli mahiyetHuzurunu ateşe verecek ve sen durmadan koşacaksın artık!
No! At that time İt is the God's essential character,majestic essential character , it will fire your peace and you will run continously now!
Durmak yok senin için, sürekli bir ilerleyişe tâbisin...Çünkü ne bugüne razısın, ne gelecekle yetinirsin!
Do not stop for you, because you ... are subject to continuous advancement... because neither be willing to today, nor be content with future!
Dururken böyle bî pâyan terakkî-zâr karşında;Nasıl dersin ya "Pek mahdûd bir cirmim" tutarsın da.
Dururken böyle sonsuz bir ilerleme alanı karşısında;Tutup da nasıl "Ben küçük bir varlığım" dersin ya!
Standing in the face of such an infinite area of progress How do you ever say that "I am a small presence, "
'Meleklerden büyük, hem çok büyük övgüyle şereflenmişsin!'''''''Allah'ın büyük görevler yüklediği varlıksın, yüksek bir cevhersin!'
'Honored with big very big laudatory speech from angels! being in God's great duties imposed, an ore high!
Hayâtın eksik olmazken ağır bin bârı arkandan; Ölümler, korkular savlet ederken hepsi bir yandan;
Hayatın bin ağır yükü eksik olmazken sırtından;

Ölümler, korkular saldırırken hepsi bir yandan;

While there the expense of thousands of missing heavy burden of life; 'Deaths, attacking all of the fears on the one hand;
Büyük sıkıntılara göğüs germekte inanılmaz bir dayanıklılıkla,

Yolundan kalmayıp sürekli gidersin... Hem ne süratle!

Face up to big difficulties with anincredible durability, ' always go on your way ... And how quickly!
Senin bir nüsha-i kübrâhilkat olduğun elbet,Tecellî etti artık; dur, düşün öyleyse bir hükmet:
Senin yaratılışın yüce bir kopyası olduğun elbet,Tecellî etti artık; dur, düşün öyleyse bir karar ver:
you are the copy of the lofty creation certainly , Revealed well then; stop,think and make a decision:
Nasıl olmak gerektir şimdi ef'âlin ki, hem pâyen

Behâim olmasın, kadrin melâikten muazzezken?

Nasıl olmak gerektir şimdi yapacağın şeyler ki, denginHayvanlar olmasın, değerin meleklerden yüksekken?
How we going to do now is supposed to be, the balance Animalsnot, the higher the value the angels?
Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi

Advertisement