FANDOM


3'lü sunumu :Aslı , İngilizcesi, ÖzbekçesiEdit

Şiir Metni
İngilizce Tercüme
Özbek Türkçesi

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!

Don't fear!' The crimson flag(sancak)
that proudly ripples in this glorious dawn, shall not fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze
within my nation is extinguished.
That is the star of my nation,
and it will forever shine;

It is mine; and solely belongs to my valiant nation.

Qo'rqma, so'nmas bu shafaqlarda suzgan ol sanjoq,
So'nmasin yurtimning ustida yongan eng so'nggi o'choq.
U manim millatimning yulduzidir porlayajak,
U manimdir, u manim millatimningdir har choq.

Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal

Don't frown! I beseech you, oh thou coy crescent,
But smile upon my heroic race!
Why the anger, why the rage? ¹
This blood of ours which we shed for
you shall not be blessed otherwise;
For Freedom is the absolute right of
my God-worshiping nation.

Uyma, qurbon bo'layin, qoshingga ey, nozli hilol!
Qahramon irqimga bir kul! Na bu shiddat, bu jalol?
Sanga bo'lmas to'kilgan qonlarimiz so'ngra halol…

Haqqi, Haqqa topingan millatimning istiqlol.

4'lü sunum:Aslı - Güncel Türkçesi - Latin Özbekçe - Kril ÖzbekçeEdit

Şiir Metni
İngilizce Tercüme
Latin Özbek Türkçesi
Kril Özbek Türkçesi

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!

Don't fear!' The crimson flag(sancak)
that proudly ripples in this glorious dawn, shall not fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze
within my nation is extinguished.
That is the star of my nation,
and it will forever shine;

It is mine; and solely belongs to my valiant nation.

Qo'rqma, o'chmaydi bu shafaqlarda suzadigan ol sanjoq,
So'nmasdan yurtimning ustida yongan eng so'nggi o'choq.
U manim millatimning yulduzidir porlayajak,
U manimdir, u manim millatimningdir har choq.

Қо'рқмa, со'нмaс бу сxaфaқлaрдa сузгaн ол сaнжоқ,
Со'нмaсин юртимнинг устидa йонгaн енг со'нгги о'джxоқ.
У мaним миллaтимнинг юлдузидир порлaяжaк,
У мaнимдир, у мaним миллaтимнингдир xaр джxоқ.

Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal

Don't frown! I beseech you, oh thou coy crescent,
But smile upon my heroic race!
Why the anger, why the rage? ¹
This blood of ours which we shed for
you shall not be blessed otherwise;
For Freedom is the absolute right of
my God-worshiping nation.

Uyma, qurbon bo'layin, qoshingga ey, nozli hilol!
Qahramon irqimga bir kul! Na bu shiddat, bu jalol?
Sanga bo'lmas to'kilgan qonlarimiz so'ngra halol…

Haqqi, Haqqa topingan millatimning istiqlol.
Уймa, қурбон бо'лaйин, қосxинггa ей, нозли xилол!
Қaxрaмон ирқимгa бир кул! Нa бу сxиддaт, бу жaлол?
Сaнгa бо'лмaс то'килгaн қонлaримиз со'нгрa xaлол…
Xaққи, Xaққa топингaн миллaтимнинг истиқлол.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.