FANDOM


Beled Suresi Şems Suresi
Leyl Suresi
2010 Kur'an Yılında Mersin Yenişehir Kaymakamlığı İlçe Müftülüğünün Dünyanın En Kapsamlı Kur'an Portali Projesidir.
Yenişehir..
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Özbekçe [1]
İngilizce Meali (M.Pickthall)
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди.)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Kasem olsun o güneşe ve parıltısına
Қуёш билан ва унинг зиёси билан қасам.
By the sun and his brightness,
Ve aya: uyduğu zaman ona
Унинг ортидан келадиган Ой билан қасам.
And the moon when she followeth him,
Ve gündüze: Açtığı zaman onu
Ва у(қуёш)ни равшан кўрсатган наҳор билан қасам.
And the day when it revealeth him,
Ve geceye: Sararken onu
Ва у(қуёш)ни қоплаган тун билан қасам.
And the night when it enshroudeth him,
Ve göğe ve onun bina edene
Ва осмон билан ва унинг бино қилиниши билан қасам.
And the heaven and Him who built it,
Ve yere ve onu döşeyene
Ва ер билан ва унинг тўшалиши билан қасам.
And the earth and Him who spread it,
Ve bir nefse ve onu düzenliyene
Ва нафс билан ва унинг бекам-кўст қилиб яратилиши билан қасам.
And a soul and Him who perfected it
Sonra da ona bozukluğunu ve korunmasını ilham eyliyene ki
Бас, у(нафс)га фужурини ва тақвосини билдирди.
And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.
Gerçek felâh bulmuştur onu temizlikle parlatan
Батаҳқиқ, ким у(нафс)ни покласа, ютуққа эришади.
He is indeed successful who causeth it to grow,
Ve ziyan etmiştir onu kirletip gömen
Ва батаҳқиқ, ким у(нафс)ни кирласа, ноумид бўлади.
And he is indeed a failure who stunteth it.
Semûd inanmadı azgınlığından
Самуд қавми ўз туғёни ила ( Пай ғамбарини) ёлғонга чиқарди.
(The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride.
O en yaramazları fırladığı zaman
Вақтики, (ундаги) энг бадбахт шахс шошилиб турди.
When the basest of them broke forth
Ki o vakit demişti onlara Allahın resulü: Gözetin Allahın nâkasını ve sulanışını
Бас, уларга Аллоҳнинг Расули «Аллоҳнинг туясига ва унинг сувига тегманглар», деди.
And the messenger of Allah said: It is the she camel of Allah, so let her drink!
Fakat inanmadılar ona da devirdiler onu
Бас, уни ёлғончига чиқаришди ва ул(туяни) сўйишди.
But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and razed (their dwellings).
Âlemlerin rabbı da günahlarını başlarına geçiri geçiriverdi de o yeri düzleyiverdi. Öyle ya o sonundan korkacak değil ki
Ва У зот бу ишнинг оқибатидан қўрқмайди. (Бу дунёнинг подшоҳлари ўзларининг қилган ишларидан, оқибати нима бўларкин, деб ҳадиксираб турадилар. Аллоҳ субҳанаҳу ва таоло эса бундай хавфдан мустаснодир.)
He dreadeth not the sequel (of events).

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri