FANDOM


Beled Şems Leyl
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Bulgarca [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
Kasem olsun o güneşe ve parıltısına
Кълна се в слънцето и в неговото сияние,
By the sun and his brightness,
Ve aya: uyduğu zaman ona
и в луната, която го следва,
And the moon when she followeth him,
Ve gündüze: Açtığı zaman onu
и в деня, който го проявява,
And the day when it revealeth him,
Ve geceye: Sararken onu
и в нощта, която го покрива,
And the night when it enshroudeth him,
Ve göğe ve onun bina edene
и в небето, и в Онзи, Който го е съградил,
And the heaven and Him who built it,
Ve yere ve onu döşeyene
и в земята, и в Онзи, Който я е разпрострял,
And the earth and Him who spread it,
Ve bir nefse ve onu düzenliyene
и в душата, и в Онзи, Който я е създал,
And a soul and Him who perfected it
Sonra da ona bozukluğunu ve korunmasını ilham eyliyene ki
и на нея е посочил [що е] нечестивост и богобоязливост!
And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it.
Gerçek felâh bulmuştur onu temizlikle parlatan
Сполучва онзи, който я пречиства.
He is indeed successful who causeth it to grow,
Ve ziyan etmiştir onu kirletip gömen
А губи онзи, който се омърсява.
And he is indeed a failure who stunteth it.
Semûd inanmadı azgınlığından
Самудяните отричаха поради своето непокорство.
(The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride.
O en yaramazları fırladığı zaman
Когато най-злият от тях се втурна към камилата
When the basest of them broke forth
Ki o vakit demişti onlara Allahın resulü: Gözetin Allahın nâkasını ve sulanışını
и пратеникът на Аллах [Салих] им каза: “Не посягайте накамилата на Аллах и не є пречете да пие!”,
And the messenger of Allah said: It is the she camel of Allah, so let her drink!
Fakat inanmadılar ona da devirdiler onu
ала го взеха за лъжец и я заклаха, - тогава техният Господ гиунищожи заради греха им - поравно.
But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and razed (their dwellings).
Âlemlerin rabbı da günahlarını başlarına geçiri geçiriverdi de o yeri düzleyiverdi. Öyle ya o sonundan korkacak değil ki
Не се страхува Той за последствието.(Вж. 7: 73)
1He dreadeth not the sequel (of events).
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri