FANDOM



وَالْعَصْرِ

Vel asr(asri).

1. ve : andolsun, yemin olsun
2. el asrı : asr, zaman
Hak Dini Kuran Dili : Kasem olsun ki Asr'a
Diyanet İşleri : (1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun zamana.
Adem Uğur : Asr'a yemin ederim ki
Ahmed Hulusi : Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki,
Ahmet Tekin : Zamana, asırlara, ikindilere, senin peygamberlikle görevlendirildiğin evrensel döneme andolsun!
Ahmet Varol : Asra yemin olsun ki,
Ali Bulaç : Asr'a andolsun;
Ali Fikri Yavuz : And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,
Bekir Sadak : Ikindi vaktine and olsun ki,
Celal Yıldırım : Asra yemin olsun,
Diyanet İşleri (eski) : İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
Diyanet Vakfi : (1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.
Edip Yüksel : Andolsun akıp giden zamana ki;
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun ki Asr'a
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun Asr'a ki,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Asr'a yemin olsun ki,
Fizilal-il Kuran : Asr'a andolsun ki.
Gültekin Onan : Asr'a andolsun;
Hasan Basri Çantay : Andolsun asra ki,
Hayrat Neşriyat : Asr’a yemîn olsun!
İbni Kesir : Asr'a andolsun ki:
Muhammed Esed : Düşün zamanın akıp gidişini!
Ömer Nasuhi Bilmen : Asr'a kasem olsun ki,
Ömer Öngüt : Asra yemin olsun ki!
Şaban Piriş : Andolsun Asr'a!
Suat Yıldırım : Yemin ederim zamana:
Süleyman Ateş : Asr'a andolsun ki,
Tefhim-ul Kuran : Asr'a andolsun;
Ümit Şimşek : Asra yemin olsun,
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki,
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.