فِي عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ

Fî amedin mumeddedeh(mumeddedetin).

1. : üzerinde, de
2. amedin : sütunlar, direkler
3. mumeddedetin : uzatılmış yüksek
Hak Dini Kuran Dili : Uzatılmış sütunlarda
Diyanet İşleri : (8-9) Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Upuzun uzatılmış direklerle.
Adem Uğur : (Bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar.
Ahmed Hulusi : Uzatılmış direkler içinde.
Ahmet Tekin : Onlar çıkışı olmayan, uçsuz bucaksız sütunlar içinde, sıra sıra dizilen günaha isyana batmış, mutemet büyükleri, liderleri, komutanları arasındadırlar.
Ahmet Varol : (Kendileri de) uzatılmış sütunlarda (bağlı kalacaklardır).
Ali Bulaç : (Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
Ali Fikri Yavuz : Uzatılmış direklere bağlı oldukları halde...
Bekir Sadak : (8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *
Celal Yıldırım : (8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
Diyanet İşleri (eski) : (8-9) Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
Diyanet Vakfi : (8-9) Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
Edip Yüksel : Yükselen direkler arasında.
Elmalılı Hamdi Yazır : Uzatılmış sütunlarda
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : uzatılmış sütunlar içinde olarak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (8-9) Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
Fizilal-il Kuran : Uzun sütunlar içinde.
Gültekin Onan : (Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
Hasan Basri Çantay : (kendileri) uzatılmış sütun (larda bağlı olarak).
Hayrat Neşriyat : (8-9) Şübhesiz ki o (ateşin kapıları), onların üzerine, uzatılmış direklerle kapatılmıştır!
İbni Kesir : Uzatılmış sütunlar arasında.
Muhammed Esed : sonsuz sütunlar arasında!
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
Ömer Öngüt : (Onlar) uzatılmış direklere bağlı olarak.
Şaban Piriş : Uzatılmış sütunlar arasında ..
Suat Yıldırım : (8-9) Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
Süleyman Ateş : (Kendileri,) Uzatılmış direkler arasında (bağlı) olarak (kalacaklardır).
Tefhim-ul Kuran : (Kendileri de) Dikilip yükseltilmiş sütunlarda (bağlanacaklardır).
Ümit Şimşek : Uzun sütunlara bağlanmışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Uzatılmış sütunlar arasında...
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.