1. satır: | 1. satır: | ||
== Arapça harfli ayet metni == |
== Arapça harfli ayet metni == |
||
+ | * 100-قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا |
||
== Latin harflerine transcriptli metin == |
== Latin harflerine transcriptli metin == |
15.58, 11 Haziran 2010 tarihindeki hâli
Arapça harfli ayet metni
- 100-قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ وَكَانَ الإنسَانُ قَتُورًا
Latin harflerine transcriptli metin
Kelime anlamlı meal
Abdülbaki Gölpınarlı
Ali Bulaç Meali
Ahmet Varol Meali
- 100-De ki: "Rabbimin rahmet hazinelerine siz sahip olsaydınız harcama(kla tükeneceği) korkusuyla tutardınız. Gerçekten insan pek cimridir."
Diyanet İşleri Meali(Eski)
Diyanet İşleri Meali(Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ömer Nasuhi Bilmen
Muhammed Esed
Suat Yıldırım
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf Ali (English)
- 100- Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (ever) miserly!"(2307)
M. Pickthall (English)
- 100- Say (unto them): If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was ever grudging.