Arapça harfli ayet metni
- 32-وَلاَ تَقْرَبُواْ الزِّنَى إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاء سَبِيلاً
Latin harflerine transcriptli metin
- 32-Ve lâ takrebûz zinâ innehu kâne fâhışeh(fâhışeten), ve sâe sebîlâ(sebîlen).
Kelime anlamlı meal
- 1. ve lâ takrebû : ve yaklaşmayın
- 2. ez zinâ : zina
- 3. inne-hu : muhakkak o, çünkü o
- 4. kâne : oldu
- 5. fâhışeten : fuhuş, hayasızlık
- 6. ve sâe : ve kötü
- 7. sebîlen : bir yol
Abdülbaki Gölpınarlı
- 32-Zinâya yaklaşmayın, şüphe yok ki zinâ, kötülüktür ve zinâda bulunmak, kötü bir yol tutmaktır.
Ali Bulaç Meali
- 32-Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Ahmet Varol Meali
- 32-Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, açık bir kötülüktür. Yol olarak da çok kötüdür.
Diyanet İşleri Meali(Eski)
- 32-Sakın zinaya yaklaşmayın; doğrusu bu çirkindir, kötü bir yoldur.
Diyanet İşleri Meali(Yeni)
- 32-Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, son derece çirkin bir iştir ve çok kötü bir yoldur.
Diyanet Vakfı Meali
- 32-Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayâsızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
Edip Yüksel Meali
- 32-Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)
- 32-Zinaya da yaklaşmayın; çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Elmalılı Meali (Orjinal)
- 32-Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkin, yolca da pek fena bulunuyor.
Ömer Nasuhi Bilmen
- 32-Ve zinaya yaklaşmayınız, şüphe yok ki, o pek çirkin bir şeydir ve ne fena bir yoldur.
Muhammed Esed
- 32-Ve sakın zinaya yaklaşmayın; çünkü bu son derece yüz kızartıcı, azgınca bir davranış ve çok kötü bir yoldur.
Suat Yıldırım
- 32-Sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çirkinliği meydanda olan bir hayasızlıktır, çok kötü bir yoldur.
Süleyman Ateş Meali
- 32-Zinâya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur!
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)
Elmalı tefsiri(orijinali)
Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiri
Muhammed Esed Tefsiri
Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri