Yenişehir Wiki
Advertisement

Arapça harfli ayet metni

  • 34-وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً

Latin harflerine transcriptli metin

  • 34-Ve lâ takrebû mâlel yetîmi illâ billetî hiye ahsenu hattâ yebluga eşuddeh(eşuddehu), ve evfû bil ahd(ahdi), innel ahde kâne mes’ûlâ(mes’ûlen).

Kelime anlamlı meal

  • 1. ve lâ takrebû : ve yaklaşmayın
  • 2. mâle el yetîmi : yetimin malına
  • 3. illâ : ancak, den başka (şekilde), olmadıkça
  • 4. bi elletî : o şey ile, ki o
  • 5. hiye : o
  • 6. ahsenu : en güzel
  • 7. hattâ yebluga : erişinceye kadar
  • 8. eşudde-hu : onun en kuvvetli (bulûğ) çağı
  • 9. ve evfû : ve vefa gösterin, yerine getirin, ifa edin
  • 10. bi el ahdi : ahde
  • 11. inne el ahde : muhakkak ki ahd
  • 12. kâne : oldu
  • 13. mes'ûlen : mes'ul, sorumlu


Abdülbaki Gölpınarlı

  • 34-Ergenlik çağına erişinceye dek yetîmin malına yaklaşmayın, ancak çok güzel bir tarzda o malı idare edebilirsiniz ve ahitlerinizde durun, şüphe yok ki ahitlerden sorumlusunuz siz.

Ali Bulaç Meali

  • 34-Erginlik çağına erişinceye kadar, -o da en güzel bir tarz olması dışında- yetimin malına yaklaşmayın. Ahde vefa gösterin. Çünkü ahid bir sorumluluktur.

Ahmet Varol Meali

  • 34-Erginlik çağına erişinceye kadar, en güzel bir şekil dışında yetimin malına yaklaşmayın. Sözü de yerine getirin. Çünkü verilen sözden sorulacaktır.

Diyanet İşleri Meali(Eski)

  • 34-Yetimin malına ergin çağa ulaşana kadar en güzel şeklin dışında yaklaşmayın. Ahdi de yerine getirin, doğrusu verilen ahidde sorumluluk vardır.

Diyanet İşleri Meali(Yeni)

  • 34-Rüştüne erişinceye kadar, yetimin malına ancak en güzel şekilde yaklaşın, verdiğiniz sözü de yerine getirin. Çünkü söz (veren sözünden) sorumludur.

Diyanet Vakfı Meali

Edip Yüksel Meali

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhammed Esed

Suat Yıldırım

Süleyman Ateş Meali

Şaban Piriş Meali

Ümit Şimşek Meali

Yaşar Nuri Öztürk

Yusuf Ali (English)

M. Pickthall (English)

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)

Elmalı tefsiri(orijinali)

Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiri

Muhammed Esed Tefsiri

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri

Advertisement