Yenişehir Wiki
24. satır: 24. satır:
   
 
== Ali Bulaç Meali ==
 
== Ali Bulaç Meali ==
  +
* 5-Bu konuda ne kendilerinin, ne atalarının hiç bir bilgisi yoktur. Ağızlarından çıkan söz ne (kadar da) büyük. Onlar yalandan başkasını söylemiyorlar.
 
   
 
== Ahmet Varol Meali ==
 
== Ahmet Varol Meali ==

04.48, 14 Haziran 2010 tarihindeki hâli

Arapça harfli ayet metni

  • 5-مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

Latin harflerine transcriptli metin

  • 5-Mâ lehum bihî min ilmin ve lâ li âbâihim, keburet kelimeten tahrucu min efvâhihim, in yekûlûne illâ kezibâ(keziben).

Kelime anlamlı meal

  • 1. mâ : yoktur
  • 2. lehum : onların
  • 3. bi-hi : ona ait, ona dair
  • 4. min ılmin : (ilimden) bir ilimleri
  • 5. ve lâ : ve yoktur
  • 6. li âbâi-him : onların babalarının, atalarının
  • 7. keburet : çok büyük, büyük oldu
  • 8. kelimeten : bir kelime
  • 9. tahrucu : çıkıyor
  • 10. min efvâhi-him : ağızlarından
  • 11. in yekûlûne : söylerlerse
  • 12. illâ : ancak, sadece
  • 13. keziben : yalan (olarak)

Abdülbaki Gölpınarlı

  • 5-Ne onların bir bilgisi var, ne atalarının; ağızlarından çıkan söz, ne de büyük söz. Onlar, ancak yalan söylüyorlar.

Ali Bulaç Meali

  • 5-Bu konuda ne kendilerinin, ne atalarının hiç bir bilgisi yoktur. Ağızlarından çıkan söz ne (kadar da) büyük. Onlar yalandan başkasını söylemiyorlar.

Ahmet Varol Meali

  • 5-Bu konuda ne onların ne de atalarının bir bilgisi var. Ağızlarından çıkan söz ne kadar büyüktür! Yalandan başka bir şey söylemiyorlar.

Diyanet İşleri Meali(Eski)

Diyanet İşleri Meali(Yeni)

Diyanet Vakfı Meali

Edip Yüksel Meali

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhammed Esed

Suat Yıldırım

Süleyman Ateş Meali

Şaban Piriş Meali

Ümit Şimşek Meali

Yaşar Nuri Öztürk

Yusuf Ali (English)

  • 5- No knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. It is a grievous thing that issues from their mouths as a saying.(2330) What they say is nothing but falsehood!

M. Pickthall (English)

  • 5- (A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers. Dreadful is the word that cometh out of their mouths. They speak naught but a lie.

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)

Elmalı tefsiri(orijinali)

Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiri

Muhammed Esed Tefsiri

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri