قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Kâle kad ûtîte su’leke yâ mûsâ.
1. | kâle | : dedi |
2. | kad ûtîte | : verilmiştir |
3. | su'le-ke | : sana, istediğin |
4. | yâ mûsâ | : ey Musa |
Diyanet İşleri | : | Allah, şöyle dedi: “İstediğin sana verildi ey Mûsâ!” |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Mûsâ. |
Adem Uğur | : | Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi. |
Ahmed Hulusi | : | "İstediğin sana verildi, yâ Musa!" dedi. |
Ahmet Tekin | : | Allah:
'Ey Mûsâ istediklerin sana verildi.' buyurdu. |
Ahmet Varol | : | (Allah) dedi ki: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Musa! |
Ali Bulaç | : | (Allah) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir." |
Ali Fikri Yavuz | : | Allah buyurdu: “- Dilediğin sana verildi, ya Mûsa! |
Bekir Sadak | : | (36-39) Allah: «Ey Musa! istedigin sana verildi» dedi, «Zaten sana baska bir defa da iyilikte bulunmus ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmistik: Musa'yi bir sandiga koy da suya birak; su onu kiyiya atar, Bana da, ona da dusman olan biri onu alir. Ey Musa! Gzumun nunde yetisesin diye seni sevimli kildim.» |
Celal Yıldırım | : | Allah ona, «ey Musâ! istediğin sana verildi» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) | : | (36-39) Allah: 'Ey Musa! İstediğin sana verildi' dedi, 'Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım.' |
Diyanet Vakfi | : | Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi. |
Edip Yüksel | : | Dedi ki: 'Dilediğin sana verildi, Musa.' |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Haydi! Buyurdu: irdirildin dileğine ya Musâ |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Allah: «Haydi, erdirildin dileğine, ey Musa!» buyurdu. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Allah buyurdu: «Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi.» |
Fizilal-il Kuran | : | Ey Musa, bu istediklerin sana verilmiştir. |
Gültekin Onan | : | (Tanrı ) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir." |
Hasan Basri Çantay | : | Buyurdu: «Ey Musa, istediğin sana verilmişdir». |
Hayrat Neşriyat | : | (Allah) şöyle buyurdu: 'İstediğin sana verilmiştir, ey Mûsâ!' |
İbni Kesir | : | Buyurdu: Ey Musa; istediğin sana verilmiştir. |
Muhammed Esed | : | (Allah:) "İşte istediğin her şey sana verildi, ey Musa!" dedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Sana isteğin verilmiştir.» |
Ömer Öngüt | : | Allah buyurdu ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir. ” |
Şaban Piriş | : | -Ey Musa istediklerin sana verilmiştir, dedi. |
Suat Yıldırım | : | (36-37) "Mûsâ!" dedi, "istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk." |
Süleyman Ateş | : | (Allâh) buyurdu: "Ey Mûsâ, istediğin sana verildi." |
Tefhim-ul Kuran | : | (Allah) Dedi ki: «Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.» |
Ümit Şimşek | : | Allah buyurdu ki: 'İstediğin verildi, ey Musa! |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Buyurdu: "İstediğin sana verildi, ey Mûsa." |
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.