FANDOM


36/15 Yasîn Suresi
Kuran-ı Kerim
36/17



Arapça harfli ayet metni Edit

قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Latin harflerine transcriptli metin Edit

Kalu rabbüna ya'lemü inna ileyküm le murselun

Kelime anlamlı meal Edit

1-galû: dediler 2-rabbunâ: rabbimiz 3-ya'lemü:biliyor 4-innâ: biz 5-ileyküm: size 6-lemurselûn:gönderilen elçileriz

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.

Ali Bulaç Meali Edit

Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."

Ahmet Varol Meali Edit

.(Elçiler) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz muhakkak size gönderilmiş elçileriz.


Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

(Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”

Diyanet Vakfı Meali Edit

(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

Edip Yüksel Meali Edit

16. Dediler ki, "Rabbimiz bilir ki biz size gönderildik." 


Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

(O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»

Muhammed Esed Edit

(Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;

Suat Yıldırım Edit

Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz,Size gönderilen elçileriz biz."

Süleyman Ateş Meali Edit

(Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz."

Şaban Piriş Meali Edit

Elçiler ise : -Rabbi’miz biliyor ki biz size gönderilen elçileriz, diye karşılık verdiler.

Ümit Şimşek Meali Edit

Elçiler "Rabbimiz biliyor ki," dediler. "biz size gönderilmiş elçileriz.

Yaşar Nuri Öztürk Edit

Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz."

Yusuf Ali (English) Edit

They said: Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

M. Pickthall (English) Edit

They answered: Our lord knoweth that we are indeed sent unto you,

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

15-19 birarada


Muhammed Esed Tefsiri Edit

[Elçiler,] "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

16. -0 elçiler de- dediler ki: Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.

16. 0 elçiler de o ahalinin inkârını reddederek (Dediler ki: Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette) Allah tarafından âyetlerle (gönderilmiş elçileriz) biz birer din memuruyuz, size Allah'ın dinini tebliğ ediyoruz. Eğer biz hakikate aykırı bir iddiada bulunursak elbette ki, o Yüce Yaratıcı bizi kahreder, bizden şiddetle intikamını alır. Bu zâtlar, "Rabbimiz bilir ki," demekle bir nevi yeminde bulunmuş, iddialarını yemin ile kuvvetlendirmeye çalışmışlardır.


Header gold
Ayet Ayet Yasin Suresi
K.kerim   

36/1 - 36/2 - 36/3 - 36/4 - 36/5 - 36/6 - 36/7 - 36/8 - 36/9 - 36/10 - 36/11 - 36/12 - 36/13 - 36/14 - 36/15 - 36/16 - 36/17 - 36/18 - 36/19 - 36/20 - 36/21 - 36/22 - 36/23 - 36/24 - 36/25 - 36/26 - 36/27 - 36/28 - 36/29 - 36/30 - 36/31 - 36/32 - 36/33 - 36/34 - 36/35 - 36/36 - 36/37 - 36/38 - 36/39 - 36/40 - 36/41 - 36/42 - 36/43 - 36/44 - 36/45 - 36/46 - 36/47 - 36/48 - 36/49 - 36/50 - 36/51 - 36/52 - 36/53 - 36/54 - 36/55 - 36/56 - 36/57 - 36/58 - 36/59 - 36/60 - 36/61 - 36/62 - 36/63 - 36/64 - 36/65 - 36/66 - 36/67 - 36/68 - 36/69 - 36/70 - 36/71 - 36/72 - 36/73 - 36/74 - 36/75 - 36/76 - 36/77 - 36/78 - 36/79 - 36/80 - 36/81 - 36/82 - 36/83


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.