Yenişehir Wiki
Advertisement
36/15 Yasîn Suresi
Kuran-ı Kerim
36/17



Arapça harfli ayet metni[]

قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ

Latin harflerine transcriptli metin[]

Kalu rabbüna ya'lemü inna ileyküm le murselun

Kelime anlamlı meal[]

1-galû: dediler 2-rabbunâ: rabbimiz 3-ya'lemü:biliyor 4-innâ: biz 5-ileyküm: size 6-lemurselûn:gönderilen elçileriz

Abdülbaki Gölpınarlı[]

Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.

Ali Bulaç Meali[]

Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."

Ahmet Varol Meali[]

.(Elçiler) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz muhakkak size gönderilmiş elçileriz.


Diyanet İşleri Meali(Eski)[]

Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]

(Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”

Diyanet Vakfı Meali[]

(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

Edip Yüksel Meali[]

16. Dediler ki, "Rabbimiz bilir ki biz size gönderildik." 


Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]

Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

Elmalılı Meali (Orjinal)[]

Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,

Ömer Nasuhi Bilmen[]

(O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»

Muhammed Esed[]

(Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;

Suat Yıldırım[]

Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz,Size gönderilen elçileriz biz."

Süleyman Ateş Meali[]

(Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz."

Şaban Piriş Meali[]

Elçiler ise : -Rabbi’miz biliyor ki biz size gönderilen elçileriz, diye karşılık verdiler.

Ümit Şimşek Meali[]

Elçiler "Rabbimiz biliyor ki," dediler. "biz size gönderilmiş elçileriz.

Yaşar Nuri Öztürk[]

Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz."

Yusuf Ali (English)[]

They said: Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:

M. Pickthall (English)[]

They answered: Our lord knoweth that we are indeed sent unto you,

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]

15-19 birarada


Muhammed Esed Tefsiri[]

[Elçiler,] "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]

16. -0 elçiler de- dediler ki: Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.

16. 0 elçiler de o ahalinin inkârını reddederek (Dediler ki: Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette) Allah tarafından âyetlerle (gönderilmiş elçileriz) biz birer din memuruyuz, size Allah'ın dinini tebliğ ediyoruz. Eğer biz hakikate aykırı bir iddiada bulunursak elbette ki, o Yüce Yaratıcı bizi kahreder, bizden şiddetle intikamını alır. Bu zâtlar, "Rabbimiz bilir ki," demekle bir nevi yeminde bulunmuş, iddialarını yemin ile kuvvetlendirmeye çalışmışlardır.


Header gold.jpg
Ayet Ayet Yasin Suresi
K.kerim.jpeg   

36/1 - 36/2 - 36/3 - 36/4 - 36/5 - 36/6 - 36/7 - 36/8 - 36/9 - 36/10 - 36/11 - 36/12 - 36/13 - 36/14 - 36/15 - 36/16 - 36/17 - 36/18 - 36/19 - 36/20 - 36/21 - 36/22 - 36/23 - 36/24 - 36/25 - 36/26 - 36/27 - 36/28 - 36/29 - 36/30 - 36/31 - 36/32 - 36/33 - 36/34 - 36/35 - 36/36 - 36/37 - 36/38 - 36/39 - 36/40 - 36/41 - 36/42 - 36/43 - 36/44 - 36/45 - 36/46 - 36/47 - 36/48 - 36/49 - 36/50 - 36/51 - 36/52 - 36/53 - 36/54 - 36/55 - 36/56 - 36/57 - 36/58 - 36/59 - 36/60 - 36/61 - 36/62 - 36/63 - 36/64 - 36/65 - 36/66 - 36/67 - 36/68 - 36/69 - 36/70 - 36/71 - 36/72 - 36/73 - 36/74 - 36/75 - 36/76 - 36/77 - 36/78 - 36/79 - 36/80 - 36/81 - 36/82 - 36/83


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Advertisement