Yenişehir Wiki
Advertisement
Yenişehir Wiki
80.732
pages
36/20 Yasîn Suresi
Kuran-ı Kerim
36/22



Arapça harfli ayet metni[]

اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ

Latin harflerine transcriptli metin[]

İttebiu mel la yes'elüküm ecrav vehüm mühtedun

Kelime anlamlı meal[]

1-ittebiû: uyun 2-men lâ yeselüküm: sizden istemeyen 3-ecran: hiç bir karşılık 4-vehüm: onlar 5-mühtedûn:doğru yola ulaştırılmışlardır

Abdülbaki Gölpınarlı[]

Uyun sizden hiçbir ücret istemeyenlere ve onlardır doğru yolu bulanlar.

Ali Bulaç Meali[]

"Sizden ücret istemeyenlere uyun, onlar hidayet bulmuş kimselerdir."

Ahmet Varol Meali[]

Sizden bir ücret istemeyenlere uyun. Onlar doğru yoldadırlar.


Diyanet İşleri Meali(Eski)[]

Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]

“Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun, onlar hidayete erdirilmiş kimselerdir.”


Diyanet Vakfı Meali[]

«Sizden herhangi bir ücret istemeyen bu kimselere tâbi olun, çünkü onlar hidayete ermiş kimselerdir.»

Edip Yüksel Meali[]

"Sizden bir ücret istemiyenlere uyun. Onlar doğru yoldadır."

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]

Uyun sizden bir ücret istemeyen o zatlara ki, onlar doğru yola ermişlerdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)[]

Uyun sizden bir ecir istemiyen o zatlara ki onlar hidayete irmişlerdir


Ömer Nasuhi Bilmen[]

«O Zâta tâbi olunuz ki, sizden bir ücret istemiyor. Onlar doğru yola ermiş kimselerdir.»


Muhammed Esed[]

Sizden hiçbir karşılık beklemeyen ve kendileri doğru yolda olan bu kimselere uyun!"

Suat Yıldırım[]

"Sizden bir ücret istemeyen, sizden hiç menfaat beklemeyen, dosdoğru yolda yürüyen bu kimselere uyun!"

Süleyman Ateş Meali[]

"Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar."

Şaban Piriş Meali[]

Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun. Onlar, doğru yoldadırlar.

Ümit Şimşek Meali[]

"Kendileri doğru yolda olan ve sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun.

Yaşar Nuri Öztürk[]

"Sizden herhangi bir ücret istemeyelere uyun. Onlardır doğruyu ve güzeli bulanlar."


Yusuf Ali (English)[]

"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.


M. Pickthall (English)[]

Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]

Demek önce hemşerilik şefkatini ileri sürerek öğüdü takdim ve onların resul olduklarını haber vermekle imanını açıkladı, bunu gerektiren sebepleri de şu tekit ile izah etti:

Uyun o kimseye ki Sizden bir ücret itemez. Dünya ile ilgili bir maksat ve karşılık talep etmez. Kendileri ise hidayete ermiş, doğru yolu tutmuşlar. Burada şöyle bir kıyas-ı mukassim (ikilem, yani mantıkta iki şıkkı da aynı sonuca varan kıyas), bir dilem vardır: Bir yolcunun bir rehbere uyması için iki engel düşünülebilir. Ya biçimsiz bir ücret istemesi yahut ehliyetine güven duyulmamasıdır. Bunlar ise hem bir ücret istemiyorlar, hem hidayet sahibi kimseler. O halde bunlar resul olmasalar bile doğru ve ücret istemediklerinden dolayı kendilerine uymamak için hiçbir sebep yoktur.


Muhammed Esed Tefsiri[]

Sizden hiçbir karşılık beklemeyen ve kendileri doğru yolda olan bu kimselere uyun!"


Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]

Ey Ahali!. (O zâta tâbi olunuz ki,) Sizi Allah'ın dinine davet eden, sizi selâmete kavuşturmak isteyen muhterem bir zâtı kendinize rehber ittihaz ediniz ki, o zat sizden bir mükâfat beklemiyor, (sizden bir ücret istemiyor) Sırf Allah rızası için sizi irşada çalışıyor, (onlar) öyle hak rızası için çalışan zâtlar (doğru yola ermiş kimselerdir) onlar insanları hakka kavuşturan dosdoğru yolu bilen zâtlardır, onlara tâbi olanlar, hidayete ererler.


Header gold.jpg
Ayet Ayet Yasin Suresi
K.kerim.jpeg   

36/1 - 36/2 - 36/3 - 36/4 - 36/5 - 36/6 - 36/7 - 36/8 - 36/9 - 36/10 - 36/11 - 36/12 - 36/13 - 36/14 - 36/15 - 36/16 - 36/17 - 36/18 - 36/19 - 36/20 - 36/21 - 36/22 - 36/23 - 36/24 - 36/25 - 36/26 - 36/27 - 36/28 - 36/29 - 36/30 - 36/31 - 36/32 - 36/33 - 36/34 - 36/35 - 36/36 - 36/37 - 36/38 - 36/39 - 36/40 - 36/41 - 36/42 - 36/43 - 36/44 - 36/45 - 36/46 - 36/47 - 36/48 - 36/49 - 36/50 - 36/51 - 36/52 - 36/53 - 36/54 - 36/55 - 36/56 - 36/57 - 36/58 - 36/59 - 36/60 - 36/61 - 36/62 - 36/63 - 36/64 - 36/65 - 36/66 - 36/67 - 36/68 - 36/69 - 36/70 - 36/71 - 36/72 - 36/73 - 36/74 - 36/75 - 36/76 - 36/77 - 36/78 - 36/79 - 36/80 - 36/81 - 36/82 - 36/83


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Advertisement