36/25 | Yasîn Suresi Kuran-ı Kerim |
36/27 |
Arapça harfli ayet metni[]
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Latin harflerine transcriptli metin[]
Kiyledhulil cenneh ya leyte kavmi ya'lemun
Kelime anlamlı meal[]
1-Kiyle: denildi 2-üdhulil: gir 3-cenneh: cennete 4-kale: dedi 5-ya leyte: keşke 6-kavmi: hemşehrilerim(kavmim) 7-ya'lemun: bilseydiler
Abdülbaki Gölpınarlı[]
Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi.
Ali Bulaç Meali[]
Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Ahmet Varol Meali[]
Ona: "Cennete gir" denildi. O da dedi ki: "Keşke kavmim bilseydi,
Diyanet İşleri Meali(Eski)[]
Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]
(26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.
Diyanet Vakfı Meali[]
(26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!»
Edip Yüksel Meali[]
(Ölüm anında) Kendisine, "Cennete gir," denir. "Keşke benim halkım bir bilseydi..."
Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]
Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
Elmalılı Meali (Orjinal)[]
Denildi ki: haydi gir Cennete! ay, dedi, nolurdu kavmın bilselerdi? Rabbım bana ne mağrifet buyurdu
Ömer Nasuhi Bilmen[]
(O'na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!»
Muhammed Esed[]
(Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi,
Suat Yıldırım[]
Ona "Buyur cennete gir!" denildi.O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.
Süleyman Ateş Meali[]
Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
Şaban Piriş Meali[]
-Cennete gir, denildi. O da: -Keşke kavmim bilseydi.
Ümit Şimşek Meali[]
Ona "Cennete gir" dendi. O ise "Keşke," diyordu. "Kavmim bilseydi,
Yaşar Nuri Öztürk[]
"Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?
Yusuf Ali (English)[]
It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
M. Pickthall (English)[]
It was said (unto him): Enter Paradise. He said: Would that my people kneww
Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]
Bakınız sonuç ne oldu gir cennete! denildi. Yani şehit edildi, doğrudan doğruya cennete girmekle kendisine ikram edildi ki, Allah yolunda şehit olanlar hep böyledir. Böyle denince ne dedi, bilir misiniz? Dedi ki: ay! Bu ne güzelmiş! keşke kavmim bilselerdi
Muhammed Esed Tefsiri[]
[Ve] ona: "Cennete gir[eceksin]!" denildiğinde (15) "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi
Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]
0 zât, böyle Allah'ın birliğini tasdik edip kavminin şirk ve küfr içinde kalmış olduklarına işaret edince o kâfir kavim, hücum ederek o muhterem zâtı şehit etmişlerdi. Bunun üzerine o zâta Allah tarafından (Denildi ki, cennete giriver) yani: Onun cennete girmesi muhakkak bulundu. 0 böyle bir ilâhi lütfa erişmiş oldu. Ve bir görüşe göre o zât, şehit edileceği zaman onu Cenab-ı Hak, cennete kaldırdı, orada yaşayarak rızıklandırılmaktadır. Böyle fevkalâde bir nimete nail olan o zât da (dedi ki: Keşke, kavmim bilselerdi) hakkımda tecelli eden ilâhi korumadan haberdar olsalardı.
Ayet Ayet Yasin Suresi | ||
36/1 - 36/2 - 36/3 - 36/4 - 36/5 - 36/6 - 36/7 - 36/8 - 36/9 - 36/10 - 36/11 - 36/12 - 36/13 - 36/14 - 36/15 - 36/16 - 36/17 - 36/18 - 36/19 - 36/20 - 36/21 - 36/22 - 36/23 - 36/24 - 36/25 - 36/26 - 36/27 - 36/28 - 36/29 - 36/30 - 36/31 - 36/32 - 36/33 - 36/34 - 36/35 - 36/36 - 36/37 - 36/38 - 36/39 - 36/40 - 36/41 - 36/42 - 36/43 - 36/44 - 36/45 - 36/46 - 36/47 - 36/48 - 36/49 - 36/50 - 36/51 - 36/52 - 36/53 - 36/54 - 36/55 - 36/56 - 36/57 - 36/58 - 36/59 - 36/60 - 36/61 - 36/62 - 36/63 - 36/64 - 36/65 - 36/66 - 36/67 - 36/68 - 36/69 - 36/70 - 36/71 - 36/72 - 36/73 - 36/74 - 36/75 - 36/76 - 36/77 - 36/78 - 36/79 - 36/80 - 36/81 - 36/82 - 36/83 | ||
Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım! | ||