FANDOM


{eser | önceki= 36/49 | sonraki= 36/51 | başlık=Yasîn Suresi | bölüm= | yazar=Kuran-ı Kerim | notlar= }}

Arapça harfli ayet metni Edit

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ


Latin harflerine transcriptli metin Edit

Fela yestetiy'une tevsiyetev ve la ila ehlihim yarciun

Kelime anlamlı meal Edit

1-Fela yestetiy'une: güç yetiremeyecekler 2-tevsiyetev: bir tavsiyeye 3-ve la:ve yapamayacaklar 4-ila ehlihim:ailelerin 5-yarciun:dönüp gitmeye


Abdülbaki Gölpınarlı Edit

Derken bir vasiyette bile bulunmaya imkân bulamazlar ve âilelerine bile dönemezler.

Ali Bulaç Meali Edit

Artık ne bir tavsiyede bulunmağa güç yetirebilirler, ne ailelerine dönebilirler.

Ahmet Varol Meali Edit

Artık ne bir tavsiyede bulunmaya güç yetirebilirler ne de ailelerine dönebilirler.

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

Artık ne birbirlerine tavsiyede bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.

Diyanet Vakfı Meali Edit

İşte o anda onlar ne bir vasiyyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.

Edip Yüksel Meali Edit

Ne bir vasiyet bırakmaya vakit bulurlar ne de ailelerine dönebilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

o zaman bir tavsiyede bile bulunamazlar; ailelerine de dönemezler.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

O zaman bir tavsıyeye bile kadir olamazlar, ailelerine de dönecek değillerdir


Ömer Nasuhi Bilmen Edit

Artık ne bir vasiyet yapmaya muktedir olabilirler ve ne de ailelerine dönebilirler.

Muhammed Esed Edit

Ve (akibetleri öyle ani olacaktır ki) ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de yakınlarına sığınabilirler.


Suat Yıldırım Edit

İşte o zaman...Ne vasiyette bulunabilir, ne de evlerine dönebilirler...

Süleyman Ateş Meali Edit

Artık ne bir tavsiye yapabilirler, ne de âilelerine dönebilirler.

Şaban Piriş Meali Edit

(O zaman) Ne bir vasiyet edebilirler ne de ailelerine geri dönebilirler

Ümit Şimşek Meali Edit

Yaşar Nuri Öztürk Edit

O zaman ne bir tavsiyede bulunmaya güçleri yetecek ne de ailelerine dönebilecekler.

Yusuf Ali (English) Edit

No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people.


M. Pickthall (English) Edit

Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

O zaman artık bir tavsiyeye, -hiçbir işleri hakkında bir kelime vasiyet etmeye- bile güçleri yetmez. Ailelerine de dönecek değiller.


Muhammed Esed Tefsiri Edit

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

(Artık) Öyle bir ilk sûra üfürüldü mü, bütün insanlar, hayatlarından mahrum kalırlar (ne bir vasiyet yapmaya) malları ve canları hakkında bir vasiyette, bir tavsiyede bulunmaya kadir olabilirler (ve ne de ailelerine dönebilirler) eğer evleri, yurtları dışında bulunmuşlar ise hemen orada ölmüş olurlar, aileleriyle dünyada bir daha görüşmeğe muvaffak alamazlar. Artık bu korkunç âkibeti bir düşünmeli değil midirler?.


Header gold
Ayet Ayet Yasin Suresi
K.kerim   

36/1 - 36/2 - 36/3 - 36/4 - 36/5 - 36/6 - 36/7 - 36/8 - 36/9 - 36/10 - 36/11 - 36/12 - 36/13 - 36/14 - 36/15 - 36/16 - 36/17 - 36/18 - 36/19 - 36/20 - 36/21 - 36/22 - 36/23 - 36/24 - 36/25 - 36/26 - 36/27 - 36/28 - 36/29 - 36/30 - 36/31 - 36/32 - 36/33 - 36/34 - 36/35 - 36/36 - 36/37 - 36/38 - 36/39 - 36/40 - 36/41 - 36/42 - 36/43 - 36/44 - 36/45 - 36/46 - 36/47 - 36/48 - 36/49 - 36/50 - 36/51 - 36/52 - 36/53 - 36/54 - 36/55 - 36/56 - 36/57 - 36/58 - 36/59 - 36/60 - 36/61 - 36/62 - 36/63 - 36/64 - 36/65 - 36/66 - 36/67 - 36/68 - 36/69 - 36/70 - 36/71 - 36/72 - 36/73 - 36/74 - 36/75 - 36/76 - 36/77 - 36/78 - 36/79 - 36/80 - 36/81 - 36/82 - 36/83


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.