FANDOM


37/16 Saffat Suresi
Kuran-ı Kerim
37/18



Arapça harfli ayet metni Edit

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ


Latin harflerine transcriptli metin Edit

E ve abaünel evvelun

Kelime anlamlı meal Edit

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

Önceki atalarımız da mı diriltilecekler?

Ali Bulaç Meali Edit

"Veya önceki atalarımız da mı?"

Ahmet Varol Meali Edit

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

“Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?”

Diyanet Vakfı Meali Edit

«İlk atalarımızda mı (diriltilecek)?»


Edip Yüksel Meali Edit

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

Önceki atalarımız da mı?»

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

Evvelki atalarımız da mı?

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

(15-17) Ve dediler ki: «Bu, bir apaçık büyüden başka bir şey değildir. Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız? Yoksa bizim evvelki babalarımız da mı (öyle) diriltilecekler?

Muhammed Esed Edit

Yani eski atalarımız da mı?"

Suat Yıldırım Edit

(14-17) Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve "Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!"


Süleyman Ateş Meali Edit

"Evvelki atalarımız da mı?"

Şaban Piriş Meali Edit

Veya önceki atalarımız mı?!

Ümit Şimşek Meali Edit

Yaşar Nuri Öztürk Edit

"Önceki atalarımız da mı?"


Yusuf Ali (English) Edit

And also our fathers of old?


M. Pickthall (English) Edit

And our forefathers?


Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

Elmalı tefsiri(orijinali)Edit

Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiriEdit

Muhammed Esed Tefsiri Edit

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.