Yenişehir Wiki
Advertisement
37/16 Saffat Suresi
Kuran-ı Kerim
37/18



Arapça harfli ayet metni[]

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ


Latin harflerine transcriptli metin[]

E ve abaünel evvelun

Kelime anlamlı meal[]

Abdülbaki Gölpınarlı[]

Önceki atalarımız da mı diriltilecekler?

Ali Bulaç Meali[]

"Veya önceki atalarımız da mı?"

Ahmet Varol Meali[]

Diyanet İşleri Meali(Eski)[]

Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]

“Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?”

Diyanet Vakfı Meali[]

«İlk atalarımızda mı (diriltilecek)?»


Edip Yüksel Meali[]

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]

Önceki atalarımız da mı?»

Elmalılı Meali (Orjinal)[]

Evvelki atalarımız da mı?

Ömer Nasuhi Bilmen[]

(15-17) Ve dediler ki: «Bu, bir apaçık büyüden başka bir şey değildir. Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız? Yoksa bizim evvelki babalarımız da mı (öyle) diriltilecekler?

Muhammed Esed[]

Yani eski atalarımız da mı?"

Suat Yıldırım[]

(14-17) Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve "Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!"


Süleyman Ateş Meali[]

"Evvelki atalarımız da mı?"

Şaban Piriş Meali[]

Veya önceki atalarımız mı?!

Ümit Şimşek Meali[]

Yaşar Nuri Öztürk[]

"Önceki atalarımız da mı?"


Yusuf Ali (English)[]

And also our fathers of old?


M. Pickthall (English)[]

And our forefathers?


Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]

Elmalı tefsiri(orijinali)[]

Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiri[]

Muhammed Esed Tefsiri[]

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]

Advertisement