سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Selâmun alâ nûhın fîl âlemîn(âlemîne).
1. | selâmun | : selâm, selâm olsun |
2. | alâ nûhın | : Nuh'a |
3. | fî el âlemîne | : âlemler içinde |
Diyanet İşleri | : | Âlemler içinde Nûh’a selâm olsun! |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Esenlik Nûh'a âlemler içinde. |
Adem Uğur | : | Bütün âlemlerden Nuh'a selam olsun! |
Ahmed Hulusi | : | İnsanlar arasında Nuh'a Selâm olsun. |
Ahmet Tekin | : | Bütün âlemler, insanlar içinde Nûh’a selâm olsun, selâmette olsun, selâmete erenlerdendir. |
Ahmet Varol | : | Alemler içinde Nuh'a selâm olsun. |
Ali Bulaç | : | Alemler içinde selam olsun Nuh'a. |
Ali Fikri Yavuz | : | (Onu şöyle yâd ederler): “- Bütün âlemler içinde Nûh’a selam olsun...” |
Bekir Sadak | : | (78-79) Sonra gelenler icinde «Alemlerde, Nuh'a selam olsun» diye ona iyi bir un biraktik. |
Celal Yıldırım | : | Âlemler (Dünya milletleri) içinde Nuh'a selâm olsun. |
Diyanet İşleri (eski) | : | (78-79) Sonra gelenler içinde 'Alemlerde, Nuh'a selam olsun' diye ona iyi bir ün bıraktık. |
Diyanet Vakfi | : | Bütün âlemlerde Nuh'a selam olsun! |
Edip Yüksel | : | Tarih boyunca Nuh'a selam. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Selâm Nuha bütün âlemler içinde |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Bütün alemler içinde Nuh'a selam! |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Bütün âlemler içinde Nuh'a selam olsun. |
Fizilal-il Kuran | : | Alemler içinde Nuh'a selâm olsun. |
Gültekin Onan | : | Alemler içinde selam olsun Nuh'a. |
Hasan Basri Çantay | : | (Bütün) âlemler içinde (bizden) Nuuha selâm. |
Hayrat Neşriyat | : | (Bütün) âlemler içinde Nûh’a selâm olsun! |
İbni Kesir | : | Alemler içinde selam olsun Nuh'a. |
Muhammed Esed | : | "Bütün alemlerde Nuh'a selam olsun!" |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | (79-80) Selâm Nûh'a, bütün âlemler içinde. İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız. |
Ömer Öngüt | : | Âlemler içinde Nuh'a selâm olsun! |
Şaban Piriş | : | Alemler içinde Nuh’a selam olsun! |
Suat Yıldırım | : | "Bütün milletler içinden selam var Nûh’a!" |
Süleyman Ateş | : | Âlemler içinde Nûh'a selâm olsun (bütün insanlar onu esenlikle anarlar). |
Tefhim-ul Kuran | : | Âlemler içinde selam olsun Nuh'a. |
Ümit Şimşek | : | Âlemlerde Nuh'â selâm olsun. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Selam olsun Nûh'a âlemler içinde! |