FANDOM


Arapça harfli ayet metni Edit

يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا Edit

Latin harflerine transcriptli metin Edit

Yürıdüllahü ey yuhaffife anküm ve hulikal insanü daıyfa Edit

Kelime anlamlı meal Edit

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır.Edit

Ali Bulaç Meali Edit

Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.Edit

Ahmet Varol Meali Edit

Allah üzerinizdeki yükü hafifletmek istiyor. İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.Edit

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Allah sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır. Edit

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.Edit

Diyanet Vakfı Meali Edit

Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır. *Edit

Edip Yüksel Meali Edit

ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı *Edit

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.Edit

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya İnsan zaiyf yaradılmıştırEdit

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.Edit

Muhammed Esed Edit

Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.Edit

Suat Yıldırım Edit

Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır. *Edit

Süleyman Ateş Meali Edit

Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.Edit

Şaban Piriş Meali Edit

Allah, sizden yükü hafifletmek ister, çünkü insan zayıf yaratılmıştır.Edit

Ümit Şimşek Meali Edit

Allah sizin yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.Edit

Yaşar Nuri Öztürk Edit

Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.Edit

Yusuf Ali (English) Edit

Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).Edit

M. Pickthall (English) Edit

Allah would make the burden light for you, for man was created weak.Edit

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

Muhammed Esed Tefsiri Edit

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.