Yenişehir Wiki
Advertisement

Arapça harfli ayet metni[]

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا


Latin harflerine transcriptli metin[]

Fezzacirati zecra

Kelime anlamlı meal[]

Abdülbaki Gölpınarlı[]

Halkı kötülükten menedenlere.

Ali Bulaç Meali[]

Haykırıp sürükleyenlere,

Ahmet Varol Meali[]

Diyanet İşleri Meali(Eski)[]

Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]

(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.


Diyanet Vakfı Meali[]

(1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.


Edip Yüksel Meali[]

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]

o haykırıp da sürenlere

Elmalılı Meali (Orjinal)[]

O haykırıp da sürenlere


Ömer Nasuhi Bilmen[]

(1-2) (İbadet için) Saflar bağlayanlar hakkı için. (Fenalıklardan) Nehy ve men edenler hakkı için.


Muhammed Esed[]

ve bir vazgeçme çağrısı ile (kötülüklerdn) alıkoymasını,


Suat Yıldırım[]

Sevk-u idare edip menedenlere,


Süleyman Ateş Meali[]

Bağırıp sürenlere,

Şaban Piriş Meali[]

Bağırıp sürenlere,


Ümit Şimşek Meali[]

Yaşar Nuri Öztürk[]

O haykırarak sevk edenlere/o göğüs gererek durduranlara,


Yusuf Ali (English)[]

And so are strong in repelling (evil),


M. Pickthall (English)[]

And those who drive away (the wicked) with reprooff


Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]

Elmalı tefsiri(orijinali)[]

Mevdudi tefhim-ül Kur'an tefsiri[]

Haykırıp sürükleyenlere,

Muhammed Esed Tefsiri[]

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]

Advertisement