FANDOM


هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ

Hel etâke hadîsu dayfi ibrâhîmel mukremîn(mukremîne).




1. hel : mi, var mı
2. etâ-ke : sana geldi
3. hadîsu : haber
4. dayfi : misafirler
5. ibrâhîme : İbrâhîm
6. el mukremîne : ikram edilen



Elmalılı Hamdi Yazır : Geldi mi sana İbrahimin ikram edilen müsafirlerinin kıssası?
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) İbrahim’in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Abdulbaki Gölpınarlı : İbrâhîm'in, ağırlanan konuklarına âit haber, geldi mi sana?
Adem Uğur : İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Ahmed Hulusi : İbrahim'in şerefli kılınmış konuklarının haberi sana geldi mi?
Ahmet Tekin : İbrahim’in, ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Ahmet Varol : İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Ali Bulaç : Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm’in ikram edilen misafirlerinin haberi?
Bekir Sadak : Ibrahim'in ikram edilmis konuklarinin haberi sana geldi mi?
Celal Yıldırım : Sana İbrahim'in ağırlanmaya değer şerefli konuklarının haberi geldi mi?
Diyanet İşleri (eski) : İbrahim'in ikram edilmiş konuklarının haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfi : İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
Edip Yüksel : İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberini aldın mı?
Elmalılı Hamdi Yazır : Geldi mi sana İbrahimin ikram edilen müsafirlerinin kıssası?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi geldi mi sana?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Muhammed! İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Fizilal-il Kuran : İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Gültekin Onan : Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Hasan Basri Çantay : İbrâhîmin (Allah indinde) şerefli müsâfirlerinin haberi sana geldi mi?
Hayrat Neşriyat : (Ey Habîbim!) İbrâhîm’in şerefli kılınmış misâfirlerinin (o meleklerin) haberi sana geldi mi?
İbni Kesir : Sana, İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi geldi mi?
Muhammed Esed : İbrahim'in seçkin konukları ile ilgili kıssayı hiç duydun mu?
Ömer Nasuhi Bilmen : Sana geldi mi İbrahim'in ikram olunmuş olan müsafirlerinin kıssası?
Ömer Öngüt : Resulüm! İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana gelmedi mi?
Şaban Piriş : İbrahim’in değerli/şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Suat Yıldırım : Sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?
Süleyman Ateş : İbrâhim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Tefhim-ul Kuran : (Ey Nebi!) Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
Ümit Şimşek : İbrahim'in ikramda bulunduğu konukların haberi sana ulaştı mı?
Yaşar Nuri Öztürk : Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.