FANDOM



فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Fe ahrecnâ men kâne fîhâ minel mû’minîn(mû’minîne).


1. fe : o zaman, sonra
2. ahrecnâ : çıkardık
3. men kâne : kim varsa
4. fî-hâ : orada
5. min el mû'minîne : mü'minlerden


Diyanet İşleri : Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.
Adem Uğur : Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Ahmed Hulusi : Biz de, orada iman edenlerden kim varsa çıkardık.
Ahmet Tekin : 'Bunun üzerine orada bulunan mü’minleri çıkardık.'
Ahmet Varol : Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Ali Bulaç : Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Ali Fikri Yavuz : Nihayet Lût’un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).
Bekir Sadak : Bunun uzerine, suclu milletin arasinda bulunan muminleri cikardik.
Celal Yıldırım : Bunun için orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Diyanet İşleri (eski) : Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.
Diyanet Vakfi : Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Edip Yüksel : Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Nihayet orada bulunan müminleri çıkardık,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.
Fizilal-il Kuran : Orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Gültekin Onan : Bu arada, inançlılardan orda kim varsa çıkardık.
Hasan Basri Çantay : Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Hayrat Neşriyat : Bunun üzerine mü’minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.
İbni Kesir : Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Muhammed Esed : Ve zaman içinde orada bulunan (bazı) müminleri (Lut'un şehrinden) çıkardık;
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.
Ömer Öngüt : Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Şaban Piriş : Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Suat Yıldırım : Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Süleyman Ateş : Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Tefhim-ul Kuran : Bu arada, mü'minlerden orda kim varsa çıkardık.
Ümit Şimşek : Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk : Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.