FANDOM


56/6 Vakıa Suresi
Kuran-ı Kerim
56/8


Arapça harfli ayet metni Edit

7. وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلَاثَةً

Latin harflerine transcriptli metin Edit

7. Ve kuntum ezvacen selaseten.

Kelime anlamlı meal Edit

  • ve kuntum : ve sizler oldunuz (olmuş olacaksınız)
  • ezvâcen : gruplar, sınıflar
  • selâseten : üç


Abdülbaki Gölpınarlı Edit

7- Artık üç bölük olursunuz siz.


Ali Bulaç Meali Edit

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;

Ahmet Varol Meali Edit

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

3, 4, 5, 6, 7. Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

Diyanet Vakfı Meali Edit

7. Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

Edip Yüksel Meali Edit

7- Sizler de üç bölüme ayrılırsınız.


Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

7. siz de üç sınıf olduğunuz zaman,

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

Muhammed Esed Edit

7. [işte o Gün,] siz üç sınıf[a ayrılmış] olacaksınız:

Suat Yıldırım Edit

7. Sizler de üç sınıfa ayrılırsınız:

Süleyman Ateş Meali Edit

7. Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;

Şaban Piriş Meali Edit

Ümit Şimşek Meali Edit

Yaşar Nuri Öztürk Edit

7. Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir.

Yusuf Ali (English) Edit

7. And ye shall be sorted out into three classes.

M. Pickthall (English) Edit

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

Muhammed Esed Tefsiri Edit

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.