أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

Em inde humul gaybu fehum yektubûn(yektubûne).


1. em : veya, yoksa mı
2. inde : yanında
3. hum(u) : onlar
4. el gaybu : gayb
5. fe : artık
6. hum : onlar
7. yektubûne : yazıyorlar


Muhammed Hamdi Yazır : Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Diyanet İşleri : Yahut gayb (Levh-i Mahfuz) kendi yanlarında da onlar mı (bundan aktarıp) yazıyorlar?
Abdulbaki Gölpınarlı : Yoksa gizli âlem, onların yanında da onu mu yazıyorlar?
Adem Uğur : Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?
Ahmed Hulusi : Yoksa gayb (algılanmayanlar) onların indînde de, onlar mı yazıyorlar?
Ahmet Tekin : Yahut gayb âlemiyle, Levh-i Mahfuz’la ilgili bilgiler onların yanında da, onlar mı istedikleri gibi yazıyorlar?
Ahmet Varol : Yoksa gayb (ilmi) kendi yanlarındadır da onlar (onu) yazıyorlar mı?
Ali Bulaç : Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?
Ali Fikri Yavuz : Yoksa gayb (Allah’ın ilmi) yanlarında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?
Bekir Sadak : Yoksa, gaybin bilgisi kendilerinin katinda da onlar mi yaziyorlar?
Celal Yıldırım : Yoksa gayb ile ilgili bilgiler yanlarında bulunuyor da onu mu yazıyorlar ?
Diyanet İşleri (eski) : Yoksa, gaybın bilgisi kendilerinin katında da onlar mı yazıyorlar?
Diyanet Vakfi : Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?
Edip Yüksel : Yoksa geçmişin ve geleceğin bilgisi onların yanında da onlar mı kaydediyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoksa gayb yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yoksa gayb onların yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Fizilal-il Kuran : Yoksa gaybın bilgisi kendi yanlarında da onlar mı istedikleri gibi yazıyorlar?
Gültekin Onan : Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?
Hasan Basri Çantay : Yahud gayb, yanlarındadır da onlar (bunu ondan) mı yazıyorlar?
Hayrat Neşriyat : Yoksa gayb (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?
İbni Kesir : Yoksa gayb kendilerinin katında mıdır da ondan yazıyorlar?
Muhammed Esed : Yoksa, (bütün varoluşun) gizli gerçekliği(nin) kendi kavrayış alanları içinde (olduğunu), böylece (zamanla) onu yazabilecekler(ini) mi (zannediyorlar)?
Ömer Nasuhi Bilmen : Yoksa onların yanlarında gayb mi vardır ki, artık onlar yazıveriyorlar?
Ömer Öngüt : Yoksa gayb (bilgisi) onların yanında da onlar mı yazıyorlar?
Şaban Piriş : Yoksa gayb onların yanında da, onlar mı yazıyorlar?
Suat Yıldırım : Yoksa gayb kitabı yanlarında da, onlar oradan mı yazıp duruyorlar?
Süleyman Ateş : Yoksa gayb (görünmez bilgi hazinesi), kendi yanlarında da onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar?
Tefhim-ul Kuran : Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar?
Ümit Şimşek : Yahut yanlarında gayb bilgisi var da ona bakarak mı yazıyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk : Yoksa gayb, yanlarında da onlar mı yazıyorlar?
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.