FANDOM


7/54 Araf Suresi
Kuran-ı Kerim
7/56


Arapça harfli ayet metni Edit

1allah

ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

Latin harflerine transcriptli metin Edit

Ud'û rabbekum tedarruan ve hufyeh(hufyeten), innehu lâ yuhıbbul mu'tedîn(mu'tedîne).

Kelime anlamlı meal Edit

1. ud'û : dua edin 2. rabbekum : Rabbinize 3. tedarruan : yalvarıp yakararak 4. ve hufyeten : ve gizli olarak 5. inne-hu : muhakkak o 6. lâ yuhıbbu : sevmez 7. el mu'tedîne : haddi aşanlar

Abdulbaki Gölpınarlı Edit

Duâ edin Rabbinize yalvarıp yakararak gizlice. Şüphe yok ki o, duâda haddini aşanları sevmez.

Ali Bulaç Meali Edit

Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin. Şüphesiz O, haddi aşanları sevmez.

Ahmet Varol Meali Edit

Rabbinize gönülden yalvararak ve gizlice dua edin. Şüphesiz ki O aşırıya gidenleri sevmez.

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

Rabbinize gönülden ve gizlice yalvarın. Doğrusu O aşırı gidenleri sevmez.

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

Rabbinize alçak gönüllüce ve için için dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.

Diyanet Vakfı Meali Edit

Rabbinize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Bilesiniz ki O, haddi aşanları sevmez.

Edip Yüksel Meali Edit

Rabbinizi içtenlikle ve gizlice çağırın. O, sınırı aşanları sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin! Gerçek şu ki, Allah sınırı aşanları sevmez.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

Rabbınıza yalvara yalvara ve için için dua edin ki her halde o haddi aşanları sevmez

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz edenleri sevmez.

Muhammed Esed Edit

Rabbinize alçak gönüllülükle ve yüreğinizin ta derinlerinden seslenin. Doğrusu O, çizgiyi aşanları sevmez:

Suat Yıldırım Edit

Rabbinize için için yalvararak, başka nazarlardan uzak, gizlice dua edin. Gerçekten O, haddi aşanları hiç sevmez.

Süleyman Ateş Meali Edit

Rabbinize yalvararak ve gizlice du'â edin, çünkü O, haddi aşanları sevmez.

Şaban Piriş Meali Edit

Rabbinize yalvara yakara gizlice dua edin. O, sınırı aşanları sevmez.

Ümit Şimşek Meali Edit

Rabbinize için için yakararak dua edin. Çünkü O haddini aşanları sevmez.

Yaşar Nuri Öztürk Edit

Rabbinize; boyun bükerek, gizlice/ürpererek yakarın. O, haddi aşanları/azmışları sevmez.

Yusuf Ali (English) Edit

Call on your Lord with humility and in private:(1033) for Allah loveth not those who trespass beyond bounds. *

M. Pickthall (English) Edit

O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. Lo! He loveth not aggressors.

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

Muhammed Esed Tefsiri Edit

Rabbinize alçak gönüllüce ve yüreğinizin ta derinlerinden seslenin. Doğrusu O, çizgiyi aşanları sevmez:

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.