FANDOM


70/13 70/Mearic Suresi
Kurann

Kuran-ı Kerim
70/15



Arapça harfli ayet metni Edit

  • وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ

Latin harflerine transcriptli metin Edit

  • Vemen fî-l-ardi cemî’an śümme yuncîh(i)

Kelime anlamlı meal Edit

  • Kelime kelime anlamı
  • ve men : ve kim
  • fî el ardı : yeryüzünde var
  • cemîan : tümünü, hepsini
  • summe : sonra
  • yuncî-hi : kendisini kurtarsın

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

  • Ve kim varsa yeryüzünde hepsini de feda etmek ve sonra da kendini kurtarmak ister.

Ali Bulaç Meali Edit

  • Yeryüzünde bulunanların tümünü (verse de); sonra bir kurtulsa.

Ahmet Varol Meali Edit

  • Yeryüzünde olanların hepsini de. Sonra (ister ki) kendini kurtarsın.

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

  • 11,12,13,14. Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister.

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

  • 11,12,13,14. Birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.

Diyanet Vakfı Meali Edit

  • Ve yeryüzünde kim varsa hepsini fidye olarak versin de, tek kendini kurtarsın.

Edip Yüksel Meali Edit

  • Ve yeryüzünde bulunan herkesi, ki kurtulsun.

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

  • Ve yeryüzünde bulunanların hepsini ki, tek kendini kurtarabilsin.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

  • Ve Arzda bulunanların hepsini de sonra kendini kurtarsa

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

  • Ve yeryüzünde kim var ise, cümlesini fidye-i necât olarak versin de (sonra) bu fedakarlığı kendisini kurtarsın.

Muhammed Esed Edit

  • ve yeryüzünde yaşayan [başka] herkesi, onların tümünü; böylece yalnız kendini kurtarabilsin diye.

Suat Yıldırım Edit

  • 10,11,12,13,14. Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37]

Süleyman Ateş Meali Edit

  • Ve yeryüzünde bulunanların hepsini (versin) de tek kendisini kurtarsın.

Şaban Piriş Meali Edit

  • Ve yeryüzünde bulunan herkesi... Sonra kendisini kurtarabilsin..

Ümit Şimşek Meali Edit

  • Yeryüzünde kim varsa hepsini feda edip kurtulmak ister.

Yaşar Nuri Öztürk Edit

  • Ve yeryüzündeki insanların tümünü fidye verip kendisini kurtarmayı ister.

Yusuf Ali (English) Edit

  • And all, all that is on earth,- so it could deliver him:(5685) *


*dipnot:

  • 5685 What would not the sinner give for his own deliverance! But nothing could save him. The Fire of Hell would be roaring for him!

M. Pickthall (English) Edit

  • And all that are in the earth, if then it might deliver him.

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

  • 14. Yani öyle bir dehşet ki, birbirlerine gösterilip dururlarken bile soramaz. Nerde kaldı ki uzağı arasın. fasîlesini içlerinde yetiştiği ve başı sıkıldığı zaman kendisini kucaklayan, barındıran kavmini ve kabilesini, aşiretini, hemşerilerini, obasını.

Muhammed Esed Tefsiri Edit

  • 14 ve yeryüzünde yaşayan [başka] herkesi, onların tümünü; böylece yalnız kendini kurtarabilsin diye.

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

  • 14. Ve yer yüzünde kim var ise, cümlesini -kurtuluş olarak versinde- sonra -bu fedakârlığı- kendisini kurtarsın.
  • 14. (Ve) O suçlu, inkarcı şahıs, o gün temenni eder ki: (yer yüzünde kim var ise cümlesini) kurtuluş fidyesi olarak versin de (sonra) bu fedakârlığı, böyle pek muazzam bir fedakârlıkta bulunması (kendisini kurtarsın) Heyhat!. Ne imkânsız temenniler!.
Header gold
Ayet Ayet Mearic Suresi
K.kerim   

70/1 - 70/2 - 70/3 - 70/4 - 70/5 - 70/6 - 70/7 - 70/8 - 70/9 - 70/10 - 70/11 - 70/12 - 70/13 - 70/14 - 70/15 - 70/16 - 70/17 - 70/18 - 70/19 - 70/20 - 70/21 - 70/22 - 70/23 - 70/24 - 70/25 - 70/26 - 70/27 - 70/28 - 70/29 - 70/30 - 70/31 - 70/32 - 70/33 - 70/34 - 70/35 - 70/36 - 70/37 - 70/38 - 70/39 - 70/40 - 70/41 - 70/42 - 70/43 - 70/44


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.