FANDOM


70/14 70/Mearic Suresi
Kurann

Kuran-ı Kerim
70/16



Arapça harfli ayet metni Edit

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Latin harflerine transcriptli metin Edit

  • Kellâ(s) innehâ lezâ

Kelime anlamlı meal Edit

Kelime kelime anlamı

  • kellâ : hayır asla
  • inne-hâ : muhakkak ki o
  • lezâ : alev alev yanan ateş (cehennem)

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

  • Fakat imkanı yok; şüphe yok ki cehennem alevalev yanmadadır.

Ali Bulaç Meali Edit

  • Hayır; (hiç biri kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir:

Ahmet Varol Meali Edit

  • Hayır. Doğrusu o şiddetle yanan bir ateştir.

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

  • 15,16,17,18. Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

  • 15,16. Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.

Diyanet Vakfı Meali Edit

  • Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki, o (cehennem) alevlenen bir ateştir.

Edip Yüksel Meali Edit

  • Hayır, o alevli ateştir.

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

  • Hayır, o alevlenen bir ateştir.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

  • Hayır, çünkü o salgın bir lezâ,

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

  • Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir.

Muhammed Esed Edit

  • Ama hayır! [Onu bekleyen] tek şey alev saçan bir ateştir,

Suat Yıldırım Edit

  • Lâkin ne mümkün! O cehennem alev alev yanan bir ateştir.

Süleyman Ateş Meali Edit

  • Hayır! O (ateş), alevlenen bir ateştir.

Şaban Piriş Meali Edit

  • Asla, şüphesiz O, alev almıştır.

Ümit Şimşek Meali Edit

  • Heyhat! O alev alev yanan ateştir.

Yaşar Nuri Öztürk Edit

  • Hayır, hayır! O, alevlenen bir ateştir.

Yusuf Ali (English) Edit

  • By no means! for it would be the Fire of Hell!-

M. Pickthall (English) Edit

  • But nay! for lo! it is the fire of hell

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

  • 15. Kuşkusuz o, yani azap ateşi alevli salgın ateştir. Bu, cehennemin bir ismidir.

Muhammed Esed Tefsiri Edit

  • 15 Ama hayır! [Onu bekleyen] tek şey alev saçan bir ateştir,

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

  • 15. Hayır.. Asla.. Şüphe yok ki: O bir mühim ateştir.
  • 15. (Hayır: asla) Ondan kurtuluş fidyesi kabul edilmez, onun kurtuluşu için bir çare bulunmaz (şüphe yok ki: O) azap ateşi (bir mühim ateştir.) o gibi suçluları herhalde yakalayacaktır.
  • "Kellâ" yasaklama ve red harfidir. İstenilen şeyden red ve men etmeyi ifade eder. Vazgeç, senin anladığın gibi değildir, mânâsını ifade eder, "Haktır" mânâsında da kullanılmıştır. "Leza" da alevlenen ateş demektir. Ve cehennemin bir adıdır.
Header gold
Ayet Ayet Mearic Suresi
K.kerim   

70/1 - 70/2 - 70/3 - 70/4 - 70/5 - 70/6 - 70/7 - 70/8 - 70/9 - 70/10 - 70/11 - 70/12 - 70/13 - 70/14 - 70/15 - 70/16 - 70/17 - 70/18 - 70/19 - 70/20 - 70/21 - 70/22 - 70/23 - 70/24 - 70/25 - 70/26 - 70/27 - 70/28 - 70/29 - 70/30 - 70/31 - 70/32 - 70/33 - 70/34 - 70/35 - 70/36 - 70/37 - 70/38 - 70/39 - 70/40 - 70/41 - 70/42 - 70/43 - 70/44


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.