FANDOM


70/30 70/Mearic Suresi
Kurann

Kuran-ı Kerim
70/32



Arapça harfli ayet metni Edit

  • فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Latin harflerine transcriptli metin Edit

  • Femeni-bteġâ verâe żâlike feulâ-ike humu-l’âdûn(e)

Kelime anlamlı meal Edit

  • Kelime kelime anlamı
  • fe : böylece, artık
  • men : kimse, kim
  • ibtegâ : talep etti, aradı, istedi
  • verâe : arkası
  • fe : artık, o taktirde
  • hum(u) el âdûne : onlar haddi aşmış olanlar

Abdülbaki Gölpınarlı Edit

  • Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.

Ali Bulaç Meali Edit

  • Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.

Ahmet Varol Meali Edit

  • Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.

Diyanet İşleri Meali(Eski) Edit

  • Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir.

Diyanet İşleri Meali(Yeni) Edit

  • Kim bunun ötesini isterse, işte onlar sınırı aşan kimselerdir.

Diyanet Vakfı Meali Edit

  • Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,

Edip Yüksel Meali Edit

  • - bunun ötesini arayanlar ise aşırı gidenlerdir-

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin) Edit

  • Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.

Elmalılı Meali (Orjinal) Edit

  • Fakat ondan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşan haşarılardır

Ömer Nasuhi Bilmen Edit

  • Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.

Muhammed Esed Edit

  • ama o [sınır]ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;

Suat Yıldırım Edit

  • Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.

Süleyman Ateş Meali Edit

  • Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır.

Şaban Piriş Meali Edit

  • Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

Ümit Şimşek Meali Edit

  • Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar hadlerini aşmış olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Edit

  • Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.

Yusuf Ali (English) Edit

  • But those who trespass beyond this are transgressors;-

M. Pickthall (English) Edit

  • But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;


TEFSİRLEREdit

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş) Edit

  • 31. Fakat ondan ötesini isteyenler nikahlı eşlerinin ve mülkleri altında bulunan cariyelerin dışında zevk arayan, ırzlarını korumayan, harama açılan, gayr-i meşru ilişkide bulunan ve fuhuş yapan kişi, gerek erkek, gerek dişi, İşte onlar haddi aşan, sınır tanımaz kişilerdir. Onlar her türlü kınama ve yermeye, yasaklama ve engellemeye layıktırlar.

Muhammed Esed Tefsiri Edit

  • ama o [sınır]ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri Edit

  • 31. Artık her kim bunun ötesini araştırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.
  • 31. (Artık her kim bunun ötesini) Cenab-ı Hak'kın böyle meşru kıldığı muamelenin aksini (araştırırsa) gayr-i meşru ilişkiler talebinde bulunursa (işte haddi aşmış olanlar) HakTeâlâ'nın meşru kıldığı hududun dışına çıkmış bulunanlar (onlardır) Evet.. Şüphe yok ki: (onlardır) işte pek büyük bir mes'uliyete tutulacak olanlar da o gibi kimselerden ibarettir.
  • "El-Mü'minûn"? süresindeki 23/5, 23/6, 23/7 inci âyetlerin tefsirine de müracaat!.
Header gold
Ayet Ayet Mearic Suresi
K.kerim   

70/1 - 70/2 - 70/3 - 70/4 - 70/5 - 70/6 - 70/7 - 70/8 - 70/9 - 70/10 - 70/11 - 70/12 - 70/13 - 70/14 - 70/15 - 70/16 - 70/17 - 70/18 - 70/19 - 70/20 - 70/21 - 70/22 - 70/23 - 70/24 - 70/25 - 70/26 - 70/27 - 70/28 - 70/29 - 70/30 - 70/31 - 70/32 - 70/33 - 70/34 - 70/35 - 70/36 - 70/37 - 70/38 - 70/39 - 70/40 - 70/41 - 70/42 - 70/43 - 70/44


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.