Yenişehir Wiki
Advertisement
70/6 70/Mearic Suresi
Kurann

Kuran-ı Kerim
70/8



Arapça harfli ayet metni[]

  • وَنَرَاهُ قَرِيبًا

Kurann

Latin harflerine transcriptli metin[]

  • Ve nerâhu karîbâ(n)

Kelime anlamlı meal[]

  • Kelime kelime anlamı
  • ve nerâ-hu : ve biz onu görüyoruz
  • karîben : yakın

Abdülbaki Gölpınarlı[]

  • Ve bizse pek yakın görürüz onu.
Kurann

Ali Bulaç Meali[]

  • Biz ise, onu yakın görüyoruz.

Ahmet Varol Meali[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz.

Diyanet İşleri Meali(Eski)[]

  • Ama biz onu yakın görmekteyiz.
Kurann

Diyanet İşleri Meali(Yeni)[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz.

Diyanet Vakfı Meali[]

  • Biz ise onu yakın görmekteyiz.

Edip Yüksel Meali[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır (sadeleştirilmiş metin)[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz.
Kurann

Elmalılı Meali (Orjinal)[]

  • Biz se onu yakın görürüz

Ömer Nasuhi Bilmen[]

  • Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz.

Muhammed Esed[]

  • ama Biz onu yakın görüyoruz!

Suat Yıldırım[]

  • 6,7. Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.

Süleyman Ateş Meali[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz. *


*dipnot:

  • Allah'a göre zaman bahis konusu değildir. Bütün zamanlar, O'nun için bir an gibidir.

Şaban Piriş Meali[]

  • Biz ise onu yakın görüyoruz.
Kurann

Ümit Şimşek Meali[]

  • Biz ise yakın görüyoruz.

Yaşar Nuri Öztürk[]

  • Biz ise onu çok yakın görüyoruz.

Yusuf Ali (English)[]

  • But We see it (quite) near.(5680) *


*dipnot:

  • 5680 The men of evil may see the just retribution for their sins so far off that they doubt whether it would ever come. But in Allah's sight, and on the scale of the Universal Plan, it is quite near; for time as we know it hardly exists in the spiritual world. It may come even in this life: but it is bound to come eventually.

M. Pickthall (English)[]

  • While We behold it nigh:

Elmalı tefsiri (sadeleştirilmiş)[]

  • 7. "Onlar onu uzak görürler, biz ise onu yakın görüyoruz."

Muhammed Esed Tefsiri[]

  • 7 ama Biz onu yakın görüyoruz!

Ömer Nasuhi Bilmen Tefsiri[]

  • 7. Halbuki, biz onu pek yakın görürüz.
  • 7. (Halbuki, biz onu) O azabın gelmesini, kıyametin kopmasını, miktarı ellibin seneden ibaret olan herhangi bir mesafeyi (pek yakîn görürüz.) bütün bunlar, ilâhî kudrete göre asla uzak görülmez, imkânsız sayılamaz.
Header gold
Ayet Ayet Mearic Suresi
K.kerim   

70/1 - 70/2 - 70/3 - 70/4 - 70/5 - 70/6 - 70/7 - 70/8 - 70/9 - 70/10 - 70/11 - 70/12 - 70/13 - 70/14 - 70/15 - 70/16 - 70/17 - 70/18 - 70/19 - 70/20 - 70/21 - 70/22 - 70/23 - 70/24 - 70/25 - 70/26 - 70/27 - 70/28 - 70/29 - 70/30 - 70/31 - 70/32 - 70/33 - 70/34 - 70/35 - 70/36 - 70/37 - 70/38 - 70/39 - 70/40 - 70/41 - 70/42 - 70/43 - 70/44


Üzerinde çalıştığımız sayfa hangi surenin ayeti ise sayfa sonuna Küme işaretlerinin tam ortasına {{}} a-Sure ismi yazmayı unutmayalım!
Advertisement