FANDOM




إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا

İnne leke fîn nehâri sebhan tavîlâ(tavîlen).


1. inne : muhakkak
2. leke : senin için
3. fî en nehâri : gündüzün içinde, gündüzleyin ..... vardır
4. sebhan : (geçim) meşguliyeti, önemli işler
5. tavîlen : uzun


Muhammed Hamdi Yazır : Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır
Diyanet İşleri : Çünkü gündüzün sana uzun bir meşguliyet vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki gündüzün, işin gücün vardır.
Adem Uğur : Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki gündüz senin yoğun işlevin vardır.
Ahmet Tekin : Ayrıca, gündüz, senin, uzun uzun meşguliyetlerin, önemli işlerin için zamana ihtiyacın var.
Ahmet Varol : Çünkü gündüz senin uzun uğraşıların var.
Ali Bulaç : Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu sana, gündüz uzun bir meşguliyet var; (bunun için geceleyin bol bol ibadet etmek en uygundur).
Bekir Sadak : Cunku gunduz, seni uzun uzun alikoyacak isler vardir.
Celal Yıldırım : Çünkü gerçekten senin için gündüz uğraşacağın uzun işler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.
Diyanet Vakfi : Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var.
Edip Yüksel : Seni gündüzün epeyce uğraştıracak işlerin vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır (birçok meşguliyetin vardır).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguliyet vardır.
Fizilal-il Kuran : Çünkü gündüzleri, seni uzun uzun uğraştıracak işlerin vardır.
Gültekin Onan : Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.
Hasan Basri Çantay : Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguuliyyet var.
Hayrat Neşriyat : Çünki senin için gündüz vaktinde, uzun bir meşgûliyet vardır.
İbni Kesir : Muhakkak ki gündüzde; seni, uzun uzun alıkoyacak işler vardır.
Muhammed Esed : halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var,
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O'na yönel.
Ömer Öngüt : Çünkü gündüz vakti seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.
Şaban Piriş : Gündüz ise, senin için uzun bir meşguliyet vardır.
Suat Yıldırım : Halbuki gündüz seni meşgul edecek yığınla iş vardır.
Süleyman Ateş : Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın şeyler vardır.
Tefhim-ul Kuran : Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.
Ümit Şimşek : Zira gündüz vakti senin uzun uzadıya işlerin olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk : Kuşkusuz, gündüz boyu senin için uzun bir dolaşma/yoğun bir uğraş vardır.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.