FANDOM



كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Kullu nefsin bimâ kesebet rehîneh(rehînetun).



1. kullu : bütün, hepsi
2. nefsin : nefs
3. bimâ : şey ile, şey sebebiyle
4. kesebet : kesbettikleri, iktisap ettikleri, kazandıkları dereceler
5. rehînetun : rehine, bir şey karşılığı olarak bir yerde bağlı kalma



Muhammed Hamdi Yazır : Her nefis kazancına bağlıdır
Diyanet İşleri : Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Herkes, kazancına bağlıdır.
Adem Uğur : Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Ahmed Hulusi : Her nefs yaptığının getirisine mahkûmdur!
Ahmet Tekin : Herkes işlediği ameller, hak ettikleri karşılığında kendisini rehin etmiştir.
Ahmet Varol : Her can kazandığına karşılık bir rehinedir.
Ali Bulaç : Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Ali Fikri Yavuz : Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
Bekir Sadak : Herkes kazancina bagli bir rehindir;
Celal Yıldırım : Herkes elde ettiğine karşılık rehindir.
Diyanet İşleri (eski) : Herkes kazancına bağlı bir rehindir;
Diyanet Vakfi : Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
Edip Yüksel : Her kişi kendi günahıyla mahkum olur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Her nefis kazancına bağlıdır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Her nefis kazancına bağlıdır,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
Fizilal-il Kuran : Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.
Gültekin Onan : Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
Hasan Basri Çantay : Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
Hayrat Neşriyat : Her nefis (kendi) kazandığına karşılık bir rehînedir!
İbni Kesir : Her nefis kazandığı ile bağlıdır.
Muhammed Esed : (Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır;
Ömer Nasuhi Bilmen : (36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
Ömer Öngüt : Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Şaban Piriş : Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.
Suat Yıldırım : (38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
Süleyman Ateş : Her can, kazandığıyle (Allâh katında) rehin alınmıştır.
Tefhim-ul Kuran : Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.
Ümit Şimşek : Her can kendi kazancına bağlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Her benlik öz kazancının bir karşılığıdır.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.