كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıreh(âhıreten).
1. | kellâ | : hayır |
2. | bel | : bilâkis |
3. | lâ yuhâfûne | : korkmuyorlar |
4. | el âhireten | : ahiret |
Muhammed Hamdi Yazır | : | Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar |
Diyanet İşleri | : | Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | : | Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar. |
Adem Uğur | : | Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Ahmed Hulusi | : | Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar! |
Ahmet Tekin | : | İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar. |
Ahmet Varol | : | Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Ali Bulaç | : | Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Ali Fikri Yavuz | : | Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar. |
Bekir Sadak | : | Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar. |
Celal Yıldırım | : | Hayır, onlar Âhiret'ten korkmazlar. |
Diyanet İşleri (eski) | : | Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar. |
Diyanet Vakfi | : | Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Edip Yüksel | : | Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor. |
Elmalılı Hamdi Yazır | : | Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar. |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Fizilal-il Kuran | : | Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Gültekin Onan | : | Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Hasan Basri Çantay | : | Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar. |
Hayrat Neşriyat | : | Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar! |
İbni Kesir | : | Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar. |
Muhammed Esed | : | Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen | : | Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar. |
Ömer Öngüt | : | Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Şaban Piriş | : | Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar. |
Suat Yıldırım | : | Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar. |
Süleyman Ateş | : | Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar. |
Tefhim-ul Kuran | : | Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. |
Ümit Şimşek | : | Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | : | Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar. |
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.