وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ


Ve li rabbike fasbir.



1. ve li : ve için
2. rabbi-ke : senin Rabbin
3. fe asbir : artık sabret



Muhammed Hamdi Yazır : Ve rabbın için sabr eyle
Diyanet İşleri : Rabbinin rızasına ermek için sabret.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Rabbine dayan, sabret.
Adem Uğur : Rabbinin rızasına ermek için sabret.
Ahmed Hulusi : Rabbin için sabret!
Ahmet Tekin : Yalnız Rabbinin emirlerini yerine getirerek, rızasını kazanmak için sabrederek mücadeleye devam et.
Ahmet Varol : Rabbin için sabret.
Ali Bulaç : Rabbin için sabret.
Ali Fikri Yavuz : Rabbinin rızası için sabret.
Bekir Sadak : Rabbin icin sabret.
Celal Yıldırım : Rabbin için sabret.
Diyanet İşleri (eski) : Rabbin için sabret.
Diyanet Vakfi : Rabbinin rızasına ermek için sabret.
Edip Yüksel : Rabbin için sabret.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve rabbın için sabr eyle
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve Rabbin (rızası) için sabret!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Rabbin için sabret.
Fizilal-il Kuran : Rabbin için sabret.
Gültekin Onan : Rabbin için sabret.
Hasan Basri Çantay : Rabbin (in rızaası) için katlan.
Hayrat Neşriyat : Ve Rabbin için sabret!
İbni Kesir : Rabbın için sabret.
Muhammed Esed : ama sabırla Rabbine yönel.
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-8) Ve Rabbin için artık sabret. Çünkü, Sûr'a üfürülünce.
Ömer Öngüt : Rabbin için sabret.
Şaban Piriş : Rabbin için sabret.
Suat Yıldırım : (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş : Rabbin için sabret.
Tefhim-ul Kuran : Rabbin için sabret.
Ümit Şimşek : Rabbin için sabret.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve yalnız Rabbin için dayanıklı kıl benliği!
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.