Yenişehir Wiki
(Sayfa oluşturdu, içeriği: ' <p style="font-family:'SimplifiedArabic','ArabicTransparent',arabca3,'MSSansSerif';font-size:2em;color:rgb(0,0,0);line-height:normal;">وَإِذَا رَأَيْ...')
 
Değişiklik özeti yok
 
4. satır: 4. satır:
   
   
<p style="font-family:'SimplifiedArabic','ArabicTransparent',arabca3,'MSSansSerif';font-size:2em;color:rgb(0,0,0);line-height:normal;">وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا</p>
+
<p style="font-family:SimplifiedArabic,ArabicTransparent,arabca3,MSSansSerif;font-size:2em;color:rgb(0,0,0);line-height:normal;">وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا</p>
   
 
<p style="font-family:Tahoma;font-size:1.8em;line-height:normal;color:rgb(0,128,0);">Ve izâ reeyte semme reeyte naîmen ve mulken kebîrâ(kebîren).</p>
 
<p style="font-family:Tahoma;font-size:1.8em;line-height:normal;color:rgb(0,128,0);">Ve izâ reeyte semme reeyte naîmen ve mulken kebîrâ(kebîren).</p>
40. satır: 40. satır:
 
{| border="1" bordercolor="#D0D0D0" cellpadding="3" rules="rows" style="font-family:Verdana,Arial;border-collapse:collapse;" width="100%"
 
{| border="1" bordercolor="#D0D0D0" cellpadding="3" rules="rows" style="font-family:Verdana,Arial;border-collapse:collapse;" width="100%"
 
|- bgcolor="#FFFFC0" valign="top"
 
|- bgcolor="#FFFFC0" valign="top"
| nowrap="nowrap" style="font-size:10pt;"|[http://www.imamiskenderalimihr.com/ M]uhammed Hamdi Yazır
+
| nowrap="nowrap" style="font-size:10pt;"|Muhammed Hamdi Yazır
 
| style="font-size:10pt;"|:
 
| style="font-size:10pt;"|:
 
| style="font-size:10pt;"|Ve gördüğün zaman orada bir na'îm ve pek büyük bir mülk görürsün
 
| style="font-size:10pt;"|Ve gördüğün zaman orada bir na'îm ve pek büyük bir mülk görürsün

21.05, 16 Mayıs 2012 itibarı ile sayfanın şu anki hâli



وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Ve izâ reeyte semme reeyte naîmen ve mulken kebîrâ(kebîren).


1. ve izâ raeyte : ve gördüğün zaman, baktığın zaman
2. semme : orada
3. raeyte : sen gördün
4. naîmen : ni'metler
5. ve mulken : mülk ve saltanat
6. kebîren : büyük


Muhammed Hamdi Yazır : Ve gördüğün zaman orada bir na'îm ve pek büyük bir mülk görürsün
Diyanet İşleri : Orada, görünce (sonsuz) nimetler ve büyük bir mülk (hükümranlık) görürsün.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ne yana baksan nîmetler görürsün, ne yana baksan, pek büyük ve zevalsiz bir saltanat ve devletler.
Adem Uğur : Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün.
Ahmed Hulusi : Nereye baksan (sırf) nimet ve büyük bir mülk olarak görürsün.
Ahmet Tekin : Orada, nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir sultan ve saltanat görürsün.
Ahmet Varol : Her nereye baksan bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
Ali Bulaç : Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
Ali Fikri Yavuz : Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir mülk (saltanat) görürsün.
Bekir Sadak : Oranin neresine baksan, nimet ve buyuk bir saltanat gorursun.
Celal Yıldırım : Orada nereye baksan hep nîmet ve büyük bir mülk görürsün.
Diyanet İşleri (eski) : Oranın neresine baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
Diyanet Vakfi : Ne yana bakarsan bak, (yığınla) nimet ve ulu bir saltanat görürsün.
Edip Yüksel : Nereye baksan nimetler ve büyük bir yönetim görürsün.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve gördüğün zaman orada bir na'îm ve pek büyük bir mülk görürsün
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gördüğün zaman orada bol bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Orada nereye baksan bir nimet ve pek büyük bir mülk görürsün.
Fizilal-il Kuran : Nereye baksan bir nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
Gültekin Onan : Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
Hasan Basri Çantay : Orada herhangi bir yeri gördüğün zaman (büyük) bir ni'met, bol bir (ihtişam ve) saltanat görürsün.
Hayrat Neşriyat : (Orada) nereyi görsen, (ta'rîfi mümkün olmayan) bir ni'met ve büyük bir mülk görürsün!
İbni Kesir : Nereye baksan; orada bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
Muhammed Esed : ve (nereye) baksan, (yalnız) kutsanmışlık ve aşkın bir düzen göreceksin.
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın. Ve orada göreceğin zaman, bir nîmet ve bir büyük mülk görmüş olursun.
Ömer Öngüt : Orada her nereye baksan, bir nimet ve pek büyük bir saltanat görürsün.
Şaban Piriş : Nereye baksan, nimet ve büyük bir saltanat görürsün.
Suat Yıldırım : Hangi tarafa baksan hep nimet, servet, ihtişam, büyük bir saltanat görürsün.
Süleyman Ateş : Orada nereye baksan, bir ni'met ve büyük bir mülk görürsün.
Tefhim-ul Kuran : Her nereye baksan, bir nimet ve büyük bir mülk görürsün.
Ümit Şimşek : Nereye baksan bir dolu nimet ve bir büyük saltanat görürsün.
Yaşar Nuri Öztürk : Oraya baktığında, nereye göz atsan büyük bir nimet, büyük bir mülk ve yönetim görürsün.