FANDOM




فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

Fe bi eyyi hadîsin ba’dehu yu’minûn(yu’minûne).


1. fe : artık
2. bi eyyi : hangisine, hangisi
3. hadîsin : söz
4. ba'de-hu : ondan sonra, bundan başka
5. yu'minûne : inanırlar, inanacaklar


Muhammed Hamdi Yazır : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri : Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Abdulbaki Gölpınarlı : Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Adem Uğur : Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Ahmed Hulusi : Artık Ondan (Kurân'ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?
Ahmet Tekin : Onlar, Kur’ân’a inanmıyorlarsa eğer, hangi söze, hangi kitaba iman edecekler?
Ahmet Varol : Bundan sonra hangi söze inanacaklar.
Ali Bulaç : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Fikri Yavuz : Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?
Bekir Sadak : Kuran'dan baska hangi soze inanacaklar?*
Celal Yıldırım : Bundan (Kur'ân'dan) sonra artık hangi söze inanırlar?
Diyanet İşleri (eski) : Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar?
Diyanet Vakfi : Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Edip Yüksel : Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Elmalılı Hamdi Yazır : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Fizilal-il Kuran : Onlar Kur'an'a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?
Gültekin Onan : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Hasan Basri Çantay : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
Hayrat Neşriyat : (Onlar) artık bundan (Kur’ân’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
İbni Kesir : Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
Muhammed Esed : Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Ömer Öngüt : Artık onlar bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Şaban Piriş : Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Suat Yıldırım : Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Süleyman Ateş : Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Tefhim-ul Kuran : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ümit Şimşek : Bundan sonra daha hangi söze inanacaklar?
Yaşar Nuri Öztürk : Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.