FANDOM



وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

Ve kevâıbe etrâbâ(etrâben).



1. ve kevâıbe : ve genç, göz alıcı, şahane endamlı
2. etrâben : aynı yaşta, yaşıt



Muhammed Hamdi Yazır : Ve turunç sîneli yaşıtlar var
Diyanet İşleri : (31-34) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.
Adem Uğur : Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,
Ahmed Hulusi : Yaşıt muhteşem eşler! (Cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen Esmâ özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. Dişi - erkek ayrımsız! Allâhu âlem. A. H. )
Ahmet Tekin : Göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var.
Ahmet Varol : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ali Bulaç : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ali Fikri Yavuz : Aynı yaşta tomurcuk sîneliler,
Bekir Sadak : (31-34) Dogrusu, Allah'a karsi gelmekten sakinanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasitlar ve dolu kadehler vardir.
Celal Yıldırım : (31-32-33-34) (Allah'tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (31-34) Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Diyanet Vakfi : (31-34) Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır.
Edip Yüksel : Genç ve yaşıt eşler...
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve turunç sîneli yaşıtlar var
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var.
Fizilal-il Kuran : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar ve
Gültekin Onan : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Hasan Basri Çantay : memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,
Hayrat Neşriyat : (31-34) Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır!
İbni Kesir : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Muhammed Esed : müthiş uyumlu harika eşler,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır).
Ömer Öngüt : Göğüsleri tomurcuklanmış ve hepsi bir yaşta nâzeninler vardır.
Şaban Piriş : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..
Suat Yıldırım : (32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
Süleyman Ateş : Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Tefhim-ul Kuran : Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Ümit Şimşek : Turunç göğüslü yaşıt güzeller,
Yaşar Nuri Öztürk : Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.