Yenişehir Wiki
Advertisement


إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

İz nâdâhu rabbuhu bil vâdil mukaddesi tuvâ(tuven).



1. iz : o zaman, olmuştu
2. nâdâ-hu : ona nida etti, seslendi
3. rabbu-hu : onun Rabbi
4. bi el vâdi : vadide
5. el mukaddesi : mukaddes, kutsal
6. tuven : Tuva



Muhammed Hamdi Yazır : O vakıt ki ona rabbı nidâ etmişti o mukaddes vadîde: Tuva'da
Diyanet İşleri : Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Abdulbaki Gölpınarlı : Hani Rabbi, kutlu Tuvâ vâdisinde nidâ etmişti ona.
Adem Uğur : Kutsal vâdi Tuvâ'da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Ahmed Hulusi : Hani Onun Rabbi Ona, (Bi-)mukaddes vadi Tuva'da hitap etti:
Ahmet Tekin : Hani Rabbi ona, kutsal va’di Tuvâ’da seslenmişti.
Ahmet Varol : Hani Rabbi ona kutsal vadi olan Tuva'da seslenmişti.
Ali Bulaç : Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Ali Fikri Yavuz : Hani Rabbi ona, mukaddes Tuva vadisinde şöyle nida etmişti:
Bekir Sadak : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona soyle hitap etmisti:
Celal Yıldırım : Hani Rabbi ona mukaddes vadi Tûvâ'da (şöyle) seslenmişti:
Diyanet İşleri (eski) : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitap etmişti:
Diyanet Vakfi : Kutsal vâdi Tuvâ'da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Edip Yüksel : Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hani Rabbi ona o mukaddes vadi Tuva'da seslenmişti:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva'da seslenmişti:
Fizilal-il Kuran : Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitab etmişti:
Gültekin Onan : Hani rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Hasan Basri Çantay : Hani Rabbi ona mukaddes «Tuvaa» vadisinde (şöyle) nida etmişdi :
Hayrat Neşriyat : (16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'
İbni Kesir : Hani Rabbı ona; mukaddes vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti:
Muhammed Esed : Hani kutsal bir vadide Rabbi o'na şöyle seslenmişti:
Ömer Nasuhi Bilmen : (15-16) Sana Mûsa'nın kıssası geldi mi? O vakit ki, O'na Rabbi, mukaddes Tuvâ vadisinde nidâ etmişti.
Ömer Öngüt : Hani Rabbi ona mukaddes Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Şaban Piriş : Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva’da seslenmişti:
Suat Yıldırım : Hani Rabbi ona kutlu Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Süleyman Ateş : Hani Rabbi ona Kutsal Vâdi'de, "Tuvâ"'da ünlemişti:
Tefhim-ul Kuran : Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti:
Ümit Şimşek : Hani Rabbi ona kutsal vadi Tuvâ'da seslenmişti:
Yaşar Nuri Öztürk : Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti:
Advertisement