FANDOM



يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

Yes’elûneke anis sâati eyyâne mursâhâ.



1. yes'elûne-ke : sana soruyorlar
2. an(i) es sâati : (kıyâmet) saatinden
3. eyyâne : ne zaman
4. mursâ-hâ : yaşamın son bulma zamanı, onun gelip çatması, vuku bulması



Muhammed Hamdi Yazır : Sana o saattan soruyorlar: ne zaman demir atması?
Diyanet İşleri : Sana, kıyametin ne zaman kopacağını soruyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı : Senden sorarlar kıyâmeti, ne vakit kopacak?
Adem Uğur : Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
Ahmed Hulusi : Sana O Saat'ten soruyorlar: Onun gelip çatması ne zaman, diye.
Ahmet Tekin : Sana Kıyametin kopacağı ânı soruyorlar:

'Kâinattaki hayatiyet ne zaman ebedî âlemin limanına demir atıp duracak?' diyorlar.

Ahmet Varol : Sana kıyametten soruyorlar: 'Gelip çatması ne zaman?' diye.
Ali Bulaç : "O ne zaman demir atacak?" diye, sana kıyamet saatini soruyorlar.
Ali Fikri Yavuz : Sana kıyametten soruyorlar: “- Ne zaman kaim olacak?”
Bekir Sadak : Senden kiyametin ne zaman gelip catacagini sorarlar.
Celal Yıldırım : Senden Kıyâmet'in kopuş saatinin ne vakit ortaya çıkacağını soruyorlar.
Diyanet İşleri (eski) : Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar.
Diyanet Vakfi : Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.)
Edip Yüksel : Sana Saat (dünyanın sonu) ne zaman gerçekleşecektir diye soruyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sana o saatten (kıyameti) soruyorlar «Ne zaman demir atması?» diye,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sana o kıyameti soruyorlar, ne zaman kopacak diye.
Fizilal-il Kuran : Ey Muhammed! Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar.
Gültekin Onan : "O ne zaman demir atacak?" diye, sana kıyamet saatini soruyorlar.
Hasan Basri Çantay : Sana o saati (kıyameti), onun ne zaman demir atacağını sorarlar.
Hayrat Neşriyat : Sana, 'Vukua gelmesi ne zaman?' diye kıyâmetten soruyorlar!
İbni Kesir : Sana kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar.
Muhammed Esed : (Ey peygamber!) Sana Son Saat'i soruyorlar: "Ne zaman gelip çatacak?"
Ömer Nasuhi Bilmen : (42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû'u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır.
Ömer Öngüt : Sana kıyamet saatinin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar.
Şaban Piriş : Sana kıyametin ne zaman gerçekleşeceğini soruyorlar.
Suat Yıldırım : Sana kıyamet saatini sorarlar: "Demir atması ne zaman?" diye.
Süleyman Ateş : Sana sâ'atden soruyorlar: Demir atması (gelip çatması) ne zaman diye.
Tefhim-ul Kuran : «O ne zaman demir atacak?» diye, sana kıyamet saatini soruyorlar.
Ümit Şimşek : Sana kıyametin ne zaman kopacağını soruyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk : O saatten soruyorlar sana, "gelip demir atması ne zaman?" diye.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.