FANDOM



كِرَامٍ بَرَرَةٍ

Kirâmin berarah(beraratin).



1. kirâmin : şerefli, üstün, değerli
2. beraratin : birr sahipleri, hayır ve takva sahibi olanlar, sadık, dürüst olanlar



Muhammed Hamdi Yazır : Kiramı berare
Diyanet İşleri : (13-16) O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Büyüklerdir, hayırlı ve itâatlilerdir.
Adem Uğur : Değerli ve güvenilir katiplerin.
Ahmed Hulusi : Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve tâat sadır olan Sefere).
Ahmet Tekin : Değerli, saygı duyulan, güvenilir itaatkâr, sorumluluğunu bilen elçilerin elleriyle yazılmıştır, Allah katında itibar gören kâmil mü’minlerin ellerindedir.
Ahmet Varol : İyilik sahibi şerefli kimselerin.
Ali Bulaç : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Ali Fikri Yavuz : Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...
Bekir Sadak : (15-16) Iyi kimseler, saygideger elcilerin eliyle yazilmistir.
Celal Yıldırım : (15-16) İyilik timsâli saygıdeğer kâtiplerin elleriyle (yazılmıştır).
Diyanet İşleri (eski) : (15-16) İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Diyanet Vakfi : (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Edip Yüksel : Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : şerefli, takva sahibi yazıcıların.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Değerli, iyi yazıcıların.
Fizilal-il Kuran : (Allah'a göre) değerli ve çok iyi (yazıcı ve taşıyıcıların).
Gültekin Onan : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü'.
Hasan Basri Çantay : (15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).
Hayrat Neşriyat : (15-16) Değerli ve itâatkâr yazıcı (melek)lerin elleriyle (yazılmış)tır.
İbni Kesir : Kıymetli, saygıdeğer.
Muhammed Esed : seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).
Ömer Nasuhi Bilmen : Kerîmlerin, itaatkar olanların (elleriyle yazılmıştır).
Ömer Öngüt : Ki o kâtipler kıymetli ve güvenilirdirler.
Şaban Piriş : Şerefli ve tertemiz..
Suat Yıldırım : (13-16) O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Süleyman Ateş : Değerli, iyi (yazıcıların).
Tefhim-ul Kuran : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Ümit Şimşek : (15-16) Saygın ve itaatkâr kâtiplerin elleriyle yazılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : Ak pak, mübarek yazıcıların.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.