FANDOM



وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Ve zeytûnen ve nahlâ(nahlen).



1. ve zeytûnen : ve zeytin ağaçları, zeytinler
2. ve nahlen : ve hurma ağaçları, hurmalar



Muhammed Hamdi Yazır : Zeytinlikler hurmalıklar
Diyanet İşleri : (27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve zeytin ve hurma.
Adem Uğur : Zeytinlikler, hurmalıklar,
Ahmed Hulusi : Zeytin, hurma,
Ahmet Tekin : Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol : Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç : Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz : Zeytinlikler, hurmalıklar.
Bekir Sadak : (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım : (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Diyanet İşleri (eski) : (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi : (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel : Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : zeytinlikler ve hurmalıklar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Zeytinlikler, hurmalıklar,
Fizilal-il Kuran : Zeytinler, hurmalar.
Gültekin Onan : Zeytinler, hurmalar,
Hasan Basri Çantay : Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Hayrat Neşriyat : (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir : Zeytin ve hurma,
Muhammed Esed : zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Ömer Nasuhi Bilmen : (28-29) Ve yaş üzüm ve yaş yonca (yetiştirdik). Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Ömer Öngüt : Zeytinler ve hurmalar.
Şaban Piriş : Zeytinler, hurmalar..
Suat Yıldırım : (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş : Zeytin, hurma,
Tefhim-ul Kuran : Zeytinler, hurmalar,
Ümit Şimşek : Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk : Zeytinlikler, hurmalıklar,
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.