FANDOM




وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ

Ve emmâ men ûtiye kitâbehu verâe zahrih(zahrihî).


1. ve emmâ : ve ise
2. men : kim, kimse
3. ûtiye : verildi
4. kitâbe-hu : kitabı, hayat filmi
5. verâe : arka
6. zahri-hî : onun sırtı, onun arkası
Muhammed Hamdi Yazır : Ve amma kitabı «arkasından» verilen
Diyanet İşleri : Fakat kime kitabı arkasından verilirse,
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ama kimin kitabı, ardından verilirse.
Adem Uğur : Kimin de kitabı arkasından verilirse,
Ahmed Hulusi : Kitabı arka tarafından verilen kimseye gelince,
Ahmet Tekin : Bir açıklama daha istiyorsanız, amel defteri arkasından verilen feryat edecek.
Ahmet Varol : Kimin kitabı da arka tarafından verilirse,
Ali Bulaç : Kimin de kitabı ardından verilirse,
Ali Fikri Yavuz : Fakat kitabı (amel defteri), arka tarafından (sol eline) verilen,
Bekir Sadak : (10-12) Ama amel defteri kendisine arkasindan verilen kimse: «Mahvoldum» diye bagirir ve cilgin alevli cehenneme girer.
Celal Yıldırım : (10-11-12) Kitabı (amel defteri) arkasından verilen kimse ise, «vay, yazıklar oldu bana, mahvoldum !» diye bağırıp çağıracak, alev alev yanan Cehennem'e varıp girecek.
Diyanet İşleri (eski) : (10-12) Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: 'Mahvoldum' diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.
Diyanet Vakfi : (10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
Edip Yüksel : Kitabı arkasından verilen ise,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve amma kitabı «arkasından» verilen
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ama kitabı arkasından verilen ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ama kitabı arkasından verilen,
Fizilal-il Kuran : Kimin kitabı da sırtının arkasından verilirse.
Gültekin Onan : Kimin de kitabı ardından verilirse,
Hasan Basri Çantay : Amma kitabı arkasından verilen kimse,
Hayrat Neşriyat : (10-12) Ama kimin de kitâbı (amel defteri) arka tarafından verilirse, artık (ölüp de kurtulmayı temennî ederek) helâki çağıracak ve alevli ateşe girecektir!
İbni Kesir : Ama kimin de kitabı arkasından verilirse;
Muhammed Esed : Sicili arkasından verilecek olan ise,
Ömer Nasuhi Bilmen : (10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.
Ömer Öngüt : Kimin de kitabı arkasından verilirse,
Şaban Piriş : Kimin de kitabı arkasından verilmişse..
Suat Yıldırım : Hesap defteri arkasından sol eline verilen kimse ise,
Süleyman Ateş : Kimin Kitabı arka tarafından verilirse.
Tefhim-ul Kuran : Kimin de kitabı ardından verilirse,
Ümit Şimşek : Defteri arkasından verilene gelince:
Yaşar Nuri Öztürk : Kitabı arka tarafından verilen,
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.