FANDOM




فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

Fe sevfe yuhâsebu hısâben yesîrâ(yesîren).


1. fe : artık, işte
2. sevfe : yakında olacak
3. yuhâsebu : hesaba çekilecek
4. hısâben : hesap
5. yesîran : kolay
Muhammed Hamdi Yazır : Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Diyanet İşleri : Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık onun hesâbı, kolayca görülür.
Adem Uğur : Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Ahmed Hulusi : (O), kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,
Ahmet Tekin : Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Varol : O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ali Bulaç : O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz : Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Bekir Sadak : (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Celal Yıldırım : (7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Diyanet İşleri (eski) : (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Diyanet Vakfi : Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Edip Yüksel : Kolay bir hesaba çekilecek,
Elmalılı Hamdi Yazır : Kolay bir hisab ile muhasebe olunur
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : kolay bir hesaba tabi tutulur
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Fizilal-il Kuran : O kolay bir hesaba çekilecek.
Gültekin Onan : O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Hasan Basri Çantay : kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
Hayrat Neşriyat : (7-8) O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek!
İbni Kesir : Kolayca bir hesab ile muhasebe edilecektir.
Muhammed Esed : zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Ömer Öngüt : Onun hesabı pek kolay görülecektir.
Şaban Piriş : O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Suat Yıldırım : (7-9) Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş : O, kolay bir hesaba çekilecek,
Tefhim-ul Kuran : O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ümit Şimşek : Hesabı kolayca görülecek,
Yaşar Nuri Öztürk : Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.