FANDOM


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا

Kezzebet semûdu bi tagvâhâ.




1. kezzebet : yalanladı
2. semûdu : Semud (kavmi)
3. bi : sebebiyle
4. tagvâ-hâ : kendi azgınlığı



Diyanet İşleri : Semûd kavmi, azgınlığı sebebiyle yalanladı.
Abdulbaki Gölpınarlı : Semûd, azgınlığıyle yalanlamıştı.
Adem Uğur : Semud kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı.
Ahmed Hulusi : Semud (Sâlih'in toplumu), Nebiyi kabul etmemeleri ile (hakikatlerini ve sistemi) yalanladı.
Ahmet Tekin : Semûd, azgınlığından, taşkınlığından dolayı hakkı yalanladı.
Ahmet Varol : Semud (kavmi) azgınlığı yüzünden (peygamberi) yalanladı.
Ali Bulaç : Semud (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Ali Fikri Yavuz : Semûd kavmi, inkâr etti azgınlığından.
Bekir Sadak : (11-12) Semud milleti, iclerinden en azgini ileri atilinca, azginligi yuzunden peygamberleri yalanladi.
Celal Yıldırım : Semûd kavmi azgınlıkları yüzünden (peygamberi) yalanladılar.
Diyanet İşleri (eski) : (11-12) Semud milleti, içlerinden en azgını ileri atılınca, azgınlığı yüzünden peygamberleri yalanladı.
Diyanet Vakfi : (11-15) Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah'ın Resûlü onlara: «Allah'ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya!
Edip Yüksel : Semud (halkı), azgınlığı yüzünden yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Semûd inanmadı azgınlığından
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Semud kavmi azgınlığından inanmadı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Semud, azgınlığıyla Hakk'ı yalanladı,
Fizilal-il Kuran : Semud kavmi azgınlığı yüzünden Hakkı yalanladı.
Gültekin Onan : Semud (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Hasan Basri Çantay : Semuud (kavmî), azgınlığı yüzünden (peygamberlerini) tekzibetdi,
Hayrat Neşriyat : Semûd (kavmi), azgınlığı yüzünden (peygamberini) yalanladı!
İbni Kesir : Semud, azgınlığı yüzünden yalanladı.
Muhammed Esed : Semud (kavmi,) kaba bir küstahlıkla (bu) hakikati yalan saydı;
Ömer Nasuhi Bilmen : (11-12) Semûd kavmi azgınlığı sebebiyle (Peygamberlerini) tekzîp etmişti. Onların en şâkisi ayaklandığı zaman.
Ömer Öngüt : Semud kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın Resul'ünü) yalanladı.
Şaban Piriş : Semud azgınlığı sebebiyle yalanladı.
Suat Yıldırım : Azgınlığı yüzünden Semûd milleti, Resullerinin bildirdiği gerçekleri yalan saydı.
Süleyman Ateş : Semûd (kavmi), azgınlığı yüzünden (Hakk'ı) yalanladı.
Tefhim-ul Kuran : Semûd (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Ümit Şimşek : Semud kavmi, azgınlığı yüzünden peygamberini yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk : Semûd kavmi, azgınlığı yüzünden yalanladı.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.