FANDOM



عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

Allemel insâne mâ lem ya’lem.

1. alleme : öğretti
2. el insâne : insan
3. : şey
4. lem ya'lem : bilmiyor
Hak Dini Kur'an Dili : O insana bilmediği şeyleri öğretti
Diyanet İşleri : (4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.
Abdulbaki Gölpınarlı : İnsana bilmediğini belletmiştir.
Adem Uğur : İnsana bilmedikleri şeyi öğretti.
Ahmed Hulusi : (Yani) insana bilmediğini talim etti.
Ahmet Tekin : İnsana bilmediklerini öğretip belleterek hayata intibakını kolaylaştırandır.
Ahmet Varol : İnsana bilmediğini öğretti.
Ali Bulaç : İnsana bilmediğini öğretti.
Ali Fikri Yavuz : İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Bekir Sadak : (3-5) Oku! Kalemle ogreten, insana bilmedigini bildiren Rabbin, en buyuk kerem sahibidir.
Celal Yıldırım : İnsana bilmediğini öğretip belletti.
Diyanet İşleri (eski) : (3-5) Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Diyanet Vakfi : (3-5) Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Edip Yüksel : İnsana bilmediklerini öğretti.
Elmalılı Hamdi Yazır : O insana bilmediği şeyleri öğretti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O, insana bilmediği şeyleri öğretti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Fizilal-il Kuran : İnsana bilmediğini öğretti.
Gültekin Onan : İnsana bilmediğini öğretti.
Hasan Basri Çantay : İnsana bilmediğini O öğretdi.
Hayrat Neşriyat : İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
İbni Kesir : İnsana bilmediğini öğretmiştir.
Muhammed Esed : insana bilmediğini belleten!
Ömer Nasuhi Bilmen : İnsana bilmediği şeyleri bildirmiştir.
Ömer Öngüt : İnsana bilmediğini O öğretti.
Şaban Piriş : İnsana bilmediğini öğretendir.
Suat Yıldırım : İnsana bilmediklerini öğretendir.
Süleyman Ateş : İnsana bilmediğini öğretti.
Tefhim-ul Kuran : İnsana bilmediğini öğretti.
Ümit Şimşek : İnsana bilmediklerini öğreten Odur.
Yaşar Nuri Öztürk : İnsana bilmediğini öğretti.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.