Şiir metni
|
Güncel Türkçesi
|
İngilizce Tercüme
|
Property throughout the whole floor It doesn't deserve dropping of blood on the ground
| ||
Gürz-i girân-ı zulmünü ey kanlı nâsiye; Eyvân-ı zer-cidârına as ziynetin diye! |
Zulmünün ağır gürzünü, ey kanlı alın; Altın yaldızlı duvarına as ziynetin diye! |
Persecutionheavy mace, Oh, bloody brow;
Hang it on your gold gilded wall as if it is your ornament! |
Al kanlı bir kefenle donat hayme-gâhını, Canlarla yak meşâil-i mâtem- penâhını! |
Al kanlı bir kefenle donat otağını Canlarla yak mâtem sığınağının meşalelerini |
Take a bloody winding sheet and decorate your pavillion.
Light bells mourning shelter's torches |
Makberlerin hufeyre-i muzlim-dehanları, Dendân-ı gayz u kahra şebîh üstühanları |
Mezar çukurlarının karanlık ağızları, Gayz ve kahrın dişlerine benziyen kemikleri |
Dark edges of grave holes,
Bones like the teeth of anger and suffering |
Yâd eylesin mezâlim ini tâ ebed senin, Ey cephesi, kitâbesi bin kanlı medfen in! |
Yad eylesin zulümlerini sonsuza değin senin Ey cebhesi, 'kitabesi 'bin kanlı defnedilenin |
Remember your opressions endlessly Legend of thousands of bloody buried people
|
Ey bir hayâle tuhfe kılan bin hakîkati, Ey âhenîn eliyle kazıp kabr-i milleti, |
Ey bir hayale feda eden bin hakikati Ey demirden eliyle kazıp millet kabrini |
Sacrifice thousands truths to a dream. Dig nation's grave by an iron hand
|
Hayat ışığı ufuklarını darmadağın eden Gecenin en şiddetli karanlığını ruha geçiren |
The lights of light that disorder the horizons The most intense darkness of the night passes through the spirit Night of the darkness of my soul who had the most severe
| |
Envâr-ı mihr-i fikri sen ey hâksâr eden, Meyyitlerin izâmı gibi târumâr eden! |
Fikir güneşinin ışıklarını sen ey yerle bir eden Ölülerin kemikleri gibi darmadağın eden |
sun lights of idea You, O'therazed' The Dead' bonesof the cluttered, such as
|
Ey hâdimi serâçe-i mâtem feşanların! Rahş-i akûr-i zulmüne pâmâl olanların |
Ey hâdimi matem saçan evceğizlerin Zulmün kudurmuş atının ayakları altında kalanların |
the little houses that scatter mourning Persecution of his rabid horse under the feet of remaining
|
Gül-gonce-imezârı mıdırtâc-ı devletin?
|
Mezarını süsleyen gonca gül müdür devlet tacın Tutmuşsa da bütün fikir dünyasını şöhretin |
'grave adorned the rose bud Directorstate crown If hold the world of ideas fame
|
Zannetme ki hükûmet tacını giydiğin içindir. Bu, mezarı çimen bağlamış Sadi'lerin sayesindedir
|
Do not think of'You have worn the government crown. thanks to tied with grass tomb of Saadi
| |
Sa'dî'lerin mezârı, evet, bir avuç toprak...
Tahtınsa bir cihan ki senin gökleri kaplayacak! |
Sa'dîs' grave, yes, a handfulof soil'... Your throne is a world that 'take up the skies !
| |
Lâkin o kabre bence fedâ olsun tahtın ve tacın...
Mezara çekilip de da sükût eyleyenlerin |
However, the throne and the crown are sacrificed to the tomb...
retreat to the grave at the Actors silence' | |
Son feryadına değmez bu patırtın Gülünç görünür bana davranışların
|
not worth to your last screams that your disturbance appears ridiculousbehavior to me
| |
Bir şahsı şüphesizebedî kılmamak gerek.
|
Bin mülkü, milleti yok eden feleğin pençesi,
Bir şahsı şüphesiz ebedî kılmamak gerek. |
Thousands of property,the claw of destiny destroyed the nation Certainly, A person is needed to refrain endless.
|
Mâzî ki işte makbereler mâverâsıdır, Milletlerin haziyre-i zair-cüdâsıdır |
Mâzî ki işte mezarlar ötesidir,
Milletlerin ziyaretçisi olmayan türbesidir |
That is the past that it is the reality of the graves, Nations,non-visitor to the tomb
|
Bir göz atsan zulmün karanlıklarına;
Milletlere gözün ilişir ceset adına! |
Run an eye over the darkness of opression; You notice at the nationscorpse' on behalf of the
| |
Dârâ'ların o nâsiye-i târumârını,
|
Hükümdarların o darmadağın alınlarını,
Atalarının kemiklerini, çökmüş mezârını |
The rulersthat cluttered foreheads, ancestors' their bones, collapsed grave
|
.Pîş-i nigâh-ı ibretine al da bir düşün... Çoktur bu rütbe dağdağa bir kabza hâk için! |
İbret için gözünün önüne al da bir düşün...
Çoktur bu rütbe dağdağa bir avuç toprak için! |
It comes to mind for taking it as a warning.Get a think ... This rank is too much for a handful of soil!
|
İklîmler alan o muazzam Napolyon'un
Bir hufredir kazandığı şey. İşte bak onun |
huge Napoleon takes the climates A hole is the thinghe won .Look! Here is his
| |
En son tahtı matem mezarıdır,
Akreplerin sohbet arkadaşı, yılanlar dostudur! |
The last throne'is' his mourning grave ', Scorpions are chat friends,, snakes are his close friends
| |
Yer kalmamış sarây-ı muallâna bak utan:
|
Yer kalmamış yüce sarayına bak utan:
Matem saraylarıyla dolu bütün vatan! |
No place at your'lofty palace, Look and shame: Full of Bereavement palaces, the whole country!
|
Eslâfının -bugün düşünürsek -değil iken |
Cihanı emirleriyle dize getiren Öncekiler -bugün düşünürsek -değil iken
|
The person that make the people obey the rules given by him Formers-we think today -not while-
|
Hâlâ senin bu velvele-i nahvetin nedir? |
Toprak olan ağızları feryâda muktedir,
Hâlâ senin bu büyüklenme patırtın nedir? |
The mouths are strong to shout, You are still arrogant what is it?
|
“Riyâset be-dest-i kesânî hatâst Ki ez-destşan-i desthâ ber-hudâst”
|
"Baştan başa bütün dünya,
bir damla kanın yere dökülmesine değmez." Sa'dî |
Throughout the whole world, not worth a drop of blood spilled over. " Sa'di
|
Bu müdhiş velvelen İrân'ı dâim inletir sanma.
"Muzaffersin!" diyen sesler bütün hâindir, aldanma. |
This terrible clamor of you causes Iran to moan permanently. victorious person that says are all traitors,not being deceived.
| |
Zaferyâb olduğun kimdir?Düşün bir kerre, millet mi? Adâlet isteyen bir kavmi vurmak gâlibiyyet mi?
|
.Yenmiş olduğun kimdir? Düşün bir kerre, millet mi? Adâlet isteyen bir kavmi vurmak gâlibiyyet mi? |
Who is he that you overcome? Think once, the nation? Is it a victory to shoot the tribe wanting justice?
|
Nasîbin yok mudur bir parça olsun âdemiyyetten? Nasıl aldırmıyorsun yükselen feryâda milletten? |
Nasîbin yok mudur bir parça olsun insanlıktan? Nasıl aldırmıyorsun yükselen feryâda milletten? |
Are not destined to get a piece of humanity?'How don't you care about complaining that rise from nations '
|
Emîn ol bunca mazlûmun yüreklerden kopan âhı, Tependen indirir elbette bir gün lâ'netu'llâhı! |
Emîn ol bunca mazlûmun yüreklerden kopan âhı, Tependen indirir elbette bir gün Allah'ın lânetini
|
Be sure that the curse broken from many opressed hearts, Get down the curse of Allah one day surely
|
Sığınmış olduğun şevket-sarây-ı zulmü pek muhkem Hayâl etmektesin... Lâkin ne bârûlar, ne müstahkem |
Sığınmış olduğun zulmün görkemli sarayı pek sağlam Hayâl etmektesin... Lâkin ne kaleler, ne güçlendirilmiş |
The shelter of persecution in the magnificent palace is very strong You still imagine ... However What castles: what is reinforced
|
Penâh-ı bî-amanlar, heybet-i Kahhâr-ı Mutlak'la, Kökünden devrilip bir anda yeksân oldu toprakla! |
Amansız sığınaklar, Mutlak Kahredicinin heybetiyle, Kökünden devrilip yerle bir oldu bir anda |
'Relentless shelters, Absolute majesty of fatalist,'It was overthrown and destroyed with its roots in a moment
|
O, bir çok memleket vîrân edip yaptırdığın eyvân
Harâb olmaz mı? Kabristâna dönmüşken bütün İran? |
O, bir çok memleket yıkarak yaptırdığın eyvân
Harâb olmaz mı? Mezarlığa dönmüşken bütün İran? |
That, the terrace which for you destroyed countries was built
'cemeteryin Iran is going all |
Evet, İrân'ı kabristâna döndürdün, helâk ettin;
Kefen yaptın girîbân-ı ümîdi çâk çâk ettin! |
Evet, İrân'ı mezara döndürdün, yok ettin;
Kefen yaptın ümit gömleğini parça parça ettin! |
yes, You make Iran as a grave, you destroyed it; Make it as winding sheet you smashed to bit hopes!
|
Bütün dünyâ için bir damla kan çoktur diyorlar, sen,'
'Şu ma'sûm ümmetin seller akıttın hûn-i pâkinden! |
Bütün dünyâ için bir damla kan çoktur diyorlar, sen,
Şu suçsuz ümmetin seller akıttın temiz kanından! |
There are many a drop of blood for all the world has to say, you, the Ummah innocent floods poured on
pâkinden hun-i! |
Yüzünden perde-i temkîni artık kaldırıp attın:
Ne mâhiyyet, nasıl fıtrattasın, dünyâya anlattın! |
Yüzünden ölçülü davranma perdesini artık kaldırıp attın:
Ne haldesin, nasıl yaratılıştasın, dünyâya anlattın! |
Because of thepitchto act in moderation 'is no longer remove the saddle:
What about you, how creation, told to the world! |
Livâü'l-hamd-i hürriyyet iken İslâm için gâyet,
Nedir pâmâl-i istibdâdın olmak öyle bir râyet? |
Özgürlük sancağı iken İslâm için amaç,
Neden zorbalığın ayakları altında çiğnenmekte sancak |
While the banner of freedom for the purpose of Islam,
Whyunder the feet of tyranny trampled starboard |
Kazak getirip tâ Rusya'dân soyunu çiğnettin;
Yezîd'in rûhu şâd olsun... Emînim çünkü şâd ettin! |
Kazak getirip tâ Rusya'dân soyunu çiğnettin;
Yezîd'in rûhu şâd olsun... Emînim çünkü şâd ettin! |
Bringing Russia cossacks, you let your race trample;
Be happy the spirit of Sad Yezîd ... I'm sure because you did! |
Şehâmet gösterip binlerce Beytullâh'ı bastırdın;
Şecâat arz edib birçok ricâlullâhı astırdın! |
Cesaret edip binlerce Allah'ın evini bastırdın; Yiğitlik taslayıp birçok Allah erini astırdın!
|
Thousands of venturehouse of God pushed;
Act as if you were a brave man and hang a lot of God's bravery soldiers |
Ne Allah'tan hayâ ettin, ne Peygamber'den âr ettin:
Devirdinkâ'be-i ulyâ-yı dîni, hâk-sâr ettin! |
Ne Allah'tan utandın, ne Peygamber'den âr ettin:
Devirdin dinin yüce gayesini, yerle bir ettin! |
Not embarrassed from God, not from the Prophet R: Overthrew the lofty goal of religion, got destroyed!
|
Hamâset perverân-ı kavmi tuttun bir bir öldürdün, '''Umûmen Şark'ı ağlattın, umûmen Garb'ı güldürdün..
|
'Milletin kahramanlarını tuttun bir bir öldürdün, 'Bütün Doğu'ı ağlattın, bütün Batı'yı güldürdün..
|
The heroes of the nation held a one killed,' All the East crying, all the West laughed so ..
|
Hayır, hiçbir gülen yok, sızlıyor Garb'ın da vicdânı,
Görüp ecsâd-ı mazlûmîne meşher hâk-i İrân'ı! |
Hayır, hiçbir gülen yok, sızlıyor Batı'nın da vicdânı, '''Görüp mazlum cesetlerin sergilendiği İrân topragını!
|
No, no laughing, no aches in the conscience of the West, Iran to exhibit the bodies' For those innocent!Dinleyin
Fonetik olarak okuyun Sözlük - Ayrıntılı sözlüğü görüntüle |
O Sâ'dî'ler, o Hâfız'lar, o Firdevsî, o Râzî'ler, '''Gazâlî'ler, o Kutbüddin, o Sa'düddin, o Kaadîler.
|
||
Yetiştirmiş; o Örfi'nin, o birçok şems-i irfanın
Ziyâsından tenevvür eylemiş iklîmi dünyânın, |
Yetiştirmiş; o Örfi'nin, o birçok irfan güneşinin '''Işığından aydınlanmış iklîmi dünyânın,
|
Trained, it is Martial 's, he enlightened many in the Light of wisdom' sun of the world's climate,Dinleyin
Fonetik olarak okuyun Sözlük - Ayrıntılı sözlüğü görüntüle |
Bugün makhûr-i nâdânîsidir bir fırka haydûdun! '''Nedir pinhân olan esrârı bilmem, bunda Ma'bûd'un.
|
Bugün baskısı altındadır bir fırka haydûdun! '''Nedir gizli olan esrârı bilmem, bunda Ma'bûd'un.
|
Today, a sect is under pressure bandit! What is the secret of the mystery' I do not know, in this Ma'bûd 's.
|
Hayır, Ma'bûd'a ircâında yoktur bunların ma'nâ:
Yataklık eylemez cânîye -hâşâ- bir zaman Mevlâ. |
Hayır, bunları Ma'bûd'a yüklemekte yoktur mana:
Yataklık eylemez cânîye -hâşâ- bir zaman Mevlâ.
|
No, not installing them the meaning to Ma'bûd'a: Not to harbor murderer-one time Mevlan .
|
Şehâmet perverâ, Şâhâ! Zaman, bî-dâdı kaldırmaz; '''Hatâ etmektesin şâyed diyorsan "Kimse aldırmaz."
|
Ey güçlü ve cüretkâr şah! Zaman, zulmü kaldırmaz; Hatâ etmektesin şâyed diyorsan "Kimse aldırmaz."
|
Strong and daring, O king! Time, the persecution does not,You are wrong still you say "No one ignores ."
|
Bu zorbalığa artık bir nihâyet ver ki: gelecek
Karanlık derler amma işte pek meydanda: yok olma |
Give a finally that this bullying is no longer: The future But it causes many here say, the square in the Dark: Collapse
|
←Kör Neyzen | Safahat Mehmet Akif Ersoy |
İstibdâd→ |
Mehmet Akif bu manzumeyi Mithat Cemal ile beraber yazmışlardır. Birinci parça Mithat Cemal'e ait olup, ikinci parça Mehmet Akif'indir. Sadi'nin "Bütün dünyâ mülkü için bir damla kan çoktur" vecizesine kimi kasdediyorsa Akif, belki çalışmayan çanbalamayan ve ülkenin zalimler tarafından parçalanmasına direnmeyenleir kadediyor olabilir: "Sen, Şu ma'sûm ümmetin seller akıttın hûn-i pâkinden! cani vs diyerek adl-i ilahiden korkmasını söylüyur. |
Safahat besteleri - Safahat | |
---|---|
Şiirlere göre | Ezelden Aşinanım - Hüseyni Ney Taksimi - Nihavend Marşı -Acem Asiran Tambur Taksimi - Acem Asiran Istiklal Marsı -Nihavend Violonsel Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Rast Keman Taksimi Rast Istiklal Marsi
Rast Marş Istiklal Marsi (Acemsiran) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Rast1)Istiklal Marsi (Rast2) Cenk Marşı Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş AskerBağlantı başlığı |
Makamlara göre | x |
Dosyalar | Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri (→Cenk Marşı)
Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri Istiklal Marsi (Rast2) Istiklal Marsi (Rast1) Istiklal Marsi (Nihavend) Istiklal Marsi (Acemsiran) Rast Marş Rast Keman Taksimi Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Istiklal Marsı Nihavend Violonsel Taksimi Acem Asiran Istiklal Marsı Acem Asiran Tambur Taksimi İstiklal Marşı/Nihavend Ezelden Aşinanım Ey Bu Topraklar İçin Toprağa Düşmüş Asker Bütün Dünyaya Küskündüm Mehmet Akif Ersoy/Bestelenen şiirleri |
Tasnif et:
Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Anadolu ateşi davul Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Davul Oyunlari-1 Dosya:Anadolu Atesi Davul Show Dosya:DAVUL & DARBUKA SHOW Türk Halk Müziği Telli Çalgılar 'DIVAN SAZI Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi […') Dosya:DIVAN SAZI (added video DIVAN SAZI) Dosya:Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi (added video Okan Murat Öztürk - Nihavend Saz Semaisi) Dosya:Okan Murat Öztürk - Kaytağı Şablon:Türk Müziği Türk Halk Müziği Vurmalı Çalgılar Dosya:Daff.jpg Dosya:Daf-isfahan.jpg Dosya:Pandei inter.jpg Dosya:Rhythm Tech tambourine.jpg Vurmalı Çalgılar Dosya:Kudum.jpg Dosya:Koltukdavul.jpg Dosya:Davul.jpg Dosya:Darbuka.jpg Şablon:Türk Müziği Dosya:Zils.jpg Vurmalı Çalgılar Zil Dosya:İstanbul Vurmalı Çalgılar Topluluğu |
II.Kitap (1912): Süleymaniye Kürsüsünde
Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 | |
---|---|
Safahat/II. Kitap ( Süleymaniye Kürsüsünde ) | Süleymaniye Kürsüsünde adlı tek bir şiirden oluşmaktadır.(Süleymaniye Kürsüsünde 32 kb.büyük olduğu için 10 bölüme ayrılmıştır.) Süleymaniye Kürsüsünde 2 - Süleymaniye Kürsüsünde 3 - Süleymaniye Kürsüsünde 4 - Süleymaniye Kürsüsünde 5 - Süleymaniye Kürsüsünde 6 - Süleymaniye Kürsüsünde 7 - Süleymaniye Kürsüsünde 8 - Süleymaniye Kürsüsünde 9 - Süleymaniye Kürsüsünde 10 |
Video | [[Dosya:Süleymaniye kürsüsünde2 2. bölüm - mehmet akif ersoy - safahat]] - |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
IV. Kitap (1913) : Fatih Kürsüsünde İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde | |
---|---|
Safahat/IV. Kitap (Fatih Kürsüsünde) | Fatih Kürsüsünde: İki Arkadaş Fatih Yolunda - Vaiz Kürsüde |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
V.Kitap: (1917) Hatıralar Mehmet Akif'in kaybedilen vatan karşısında isyanlarını ve tevbelerini cem eden şiirleri....Koca Osmanlı Çınarının yıkılışı ve şairin ÇIĞLIKLARI.... Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - UYAN - Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır - Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden - Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını - Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır - El-Uksur'da - Berlin Hatıraları - Necid Çöllerinden Medine'ye | |
---|---|
Safahat/V. Kitap ( Hatıralar ) | Hatıralar:Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah-UYAN-Ne irfandır veren ahlâka yükseklik. Ne vicdandır-Müslümanlık nerde! Bizden geçmiş insanlık bile-Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden-Biz ki yarmıştık şu unun büyük ummanını-Şehamet dini, gayret dini ancak Müslümanlıktır-El-Uksur'da-Berlin Hatıraları-Necid Çöllerinden Medine'ye |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VI.Kitap (1924) Asım Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır. Şair Asım'ın neslini ordumuzda görmektedir. Entellektüel ama bir o kadarda duası göklerden çevrilmeyecek kadar maneviyatlı bir gençlik ister. Oğlunun adınıda zaten Asım koyar. (Bakınız: Hz. Asım) | |
---|---|
Safahat/VI. Kitap ( Asım ) | Asım şiiri olup uzunca bir şiirdir Çanakkale şehitlerine şiiri de bu şiir içinde yer alır: Asım(I.Bölüm)- Asım II.Bölüm - Asım III.Bölüm - Asım IV.Bölüm - Asım V.Bölüm - Asım VI.Bölüm - Asım VII.Bölüm (Çanakkale şehitlerine şiirini içerir) - Asım VIII.Bölüm |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
VİDEO SAFAHAT : Safahatın Audio Video Sunumu Projesi Milli Şairimizin Safahat adlı eserinin Video olarak sunumu projesinde 1.aşama: güzel okuma çalışmaları; 2.aşama: alt yazılı şiirlerin sunumu; 3.aşama;tercümelerinin sunumu ; 4. aşama: görsel konuyu anlatacak ögelerle video çalışması; 5.aşama: Videoların youtube yüklenmesi; 6.aşama; | |
---|---|
Yusuf Ziya Özkan'ın Safahat okumaları | * Cenk Marşı [2]
|
Adnan Özçelik AL okumaları | x |
Yenişehir SBAL okumaları | x |
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
İstiklal Marşı Oratoryosu - İstiklal Marşı - Safahat - Şablon:İMO
İstiklal marşı online döküman | |
---|---|
İMO/Ekibi | Proje sahibi:Eyüp Sabri Kartal - Mersin Yenişehir Kaymakamı
genel koordinatör:murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. görsel uygulamalar: murat çınarlı nevit kodallı gssl. md. yrd. metin ve canlandırma: murat çınarlı nevit kodallı gssl md. yrd. nimet kabur nevit kodallı gssl edb. öğrt. bayram özfırat ö. yıldırımhan lisesi edb. öğrt. demet gürbüz dumlupınar lisesi edb. öğrt. muhammet benli sabancı lisesi edb. öğrt. müzikler:n. kodallı gssl ibrahim özişler koro öğrt. |
İMO/Proje oluşumu | İMO - İstiklal Marşı Oratoryosu Projesi |
İMO/İcraları | İstiklal Marşı Oratoryosu/2011-
İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 - Yenişehir İstiklal Marşı Oratoryosu/2011 metin İstiklal Marşı Oratoryosu/2010 İstiklal Marşı Oratoryosu/2009 İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Müftülüğü İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Kaymakamlığı
İstiklal Marşı Oratoryosu/Nevit Kodallı Güzel Sanatlar ve Spor Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Şevket Pozcu Lisesi İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Dumlupınar Lisesi İstiklâl Marşı Oratoryosu/Yenişehir Mehmet Adnan Özçelik Anadolu Lisesi |
İMO/Tasarımları | İstiklal Marşı Oratoryası/Kitapçık - İstiklal Marşı Oratoryası/A4 |
Kaynak | *İstiklal Marşı Oratoryosu/linkler
|
Yapılacaklar | *İstiklal Marşı Oratoryosu/Yenişehir Güzel Sanatlar Lisesi Performans videosu youtube ve dailmotion sitelerine yüklenerek bu sayfaya konacaktır . Slaytlar google documanda ise webde yayınlanarak konmalıdır. Slayt resimleri de bu siteye eklenmelidir.
|
Yapılanlar | x |
Yorumlar | İMO/Öğretmen tepkileri |
Kavramlar | *Ortam: Sevr anlaşması ve sevr mağarası kıyaslaması. En korkulacak 2 hal.
|
İstiklal marşı oratoryosu
İstiklal Marşı Oratoryosu İstiklal Marşı/Oratoryo İstiklal Marşı Istiklal Marsi (Acemsiran) Şablon:İMO |
İstiklal Marşının Dünya Dillerine Tercümesi Projesi (Şimdilik sadece 24 dile çevrildi...) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
İstiklal Marşı/Arapça - İstiklal Marşı/Çince - İstiklal Marşı/Belarusça - İstiklâl Marşı/İngilizce -
|
Safahat Tercümeleri Safahat/İngilizce - Safahat/Almanca - Safahat/Azerice | |
---|---|
* Safahat'ın ingilizceye tercümesi projesi -
|
Safahat dışı şiir ve nesirleri İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ | |
---|---|
http://tr.yenisehir.wikia.com/wiki/Safahat_D%C4%B1%C5%9F%C4%B1nda_kalm%C4%B1%C5%9F_%C5%9Eiirler | |
Safahat dışı şiirleri | İstiklâl Marşı - Sadi - SA'Dî - DESTÛR - GAZEL - KUR'ÂN'A HİTÂB - EL-HAKKU YA'LÛ - |
Tercüme ve makaleleri | x |
Tercüme çalışmaları[25] | Kur'an meali çalışması - Müslüman Kadını (1909) - Hanoto’nun Hücumuna Karşı Şeyh Muhammed Abduh’un Müdafaası (1915) - İçkinin Hayat-ı Beşerde Açtığı Rahneler (1923) - Anglikan Kilisesine Cevap (1924) - İslâmlaşmak (1919) - İslâm’da Teşkilât-ı Siyasiye (1922). |
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat Alfabetik Sıraya Göre Şiirler | |
---|---|
A | *Acem Şahı - Âhiret Yolu - Alınlar Terlemeli - Âmin Alayı - Âsım - Âtiyi Karanlık Görerek Azmi Bırakmak - Azim - Azimden Sonra Tevekkül - |
B | *Bayram - Bebek Yâhud Hakk-ı Karâr . Berlin Hatıraları . Bir Ariza - Bir Gece - Bir Mersiye - Bir Mezar Taşına Yazılmış İdi - Bir Resmin Akasına Yazılmış İdi - Bu Da Bir Mezar Taşı İçin Yazılmış İdi - Bir yığın kundakçıdan yangın görenler milleti - Bir zamanlar biz de millet, hem nasıl milletmişiz - Biz ki yarmıştık şu'unun büyük ummanını - Bülbül - |
C | * Cânan Yurdu - Cenk Marşı |
Ç | Çanakkale Şehidlerine - Çanakkale Şehitlerine - Çık da bir seyret baharın cuş-i rengârengini - Çocuklara - |
D | *Derviş Ahmed - Dirvâs - Durmayalım - Dur Yolcu (Bu şiir bizde yok bakalım |
E | *Edirne - El Uskur'da . Ezanlar - Ey bunca zamandır bizi te'dib eden Allah - Ey milletimin lahzada halkettiği ordu |
F | *Fatih camii . Fatih Camii Şiiri . Fatih Kürsüsünde . İki Arkadaş Fatih Yolunda - Firavun İle Yüzyüze |
G | *Gece - Geçinme Belâsı - Gül,Bülbül - |
H | *Hakkın Sesleri . Hakkın Sesleri/Mehmet Akif Ersoy . Hatıralar . Hasta - Hasır - Hasbihal - Hayat Arkadaşıma - Hicran - Hüsâm Efendi Hoca - Hüsran - Hüsran-ı Mübin -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli) |
J - K | *Japon'lar
|
L | * |
M | *Mahalle Kahvesi - Mahalle Kavgası - Meal-i Celili - Mehmet Ali'ye - Mehmer Ali'ye - Meyhane - Mevlid-i Nebi - Mezarlık - Müslümanlık nerde, bizden geçmiş insanlık bile -Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
N | *Ne Eser, Ne de Semer - Necid Çöllerinden Medine'ye . Nefs-i Nefis - Nevruz'a - Nerdesin? - Nihayet neyse idrak ettiğin şey ömr-i fânîden |
O | *Ordunun Duası İstiklal Marşı gibi bu da millete ve orduya ait olduğundan Safahata alınmamıştır.
|
Ö | * |
P | *Pek Hazin Bir Mevlid Gecesi - |
R | *Resim İçin - Resmim İçin - Ressam Haklı - |
S | Şark |
Ş | *Şair Huzurunda Münekkid - Şark- Şehitler Abidesi İçin - Şeytan |
T | *Tebrik - Tek Hakikat - Tevhid Yâhud Feryâd- Umar mıydın? - - Tercümedir - tercümedir1 (İkinci tercümedir) |
U | *Uyan |
V | *Vahdet - Vaiz Kürsüde . |
Y | *Yâ Râb Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabâhı? . Ya Rab Bu Uğursuz Gecenin Yok Mu Sabahı? . Yaş Altmış - Yeis Yok! - Yemişçi İhtiyar |
Safahat konu indeksi | |
---|---|
Safahat kelime indeki | |
A | *Acem şahı
|
B | *Balkanlar : Cenk Marşı
|
C | Cehalet : Olmaz ya... Tabii... Biri İnsan, Biri Hayvan!
|
Ç | *Çalışmak :Küfe - Durmayalım -Uyan
|
D | * |
E | * Edirne - Edirne kal'esi (Edirne)
|
F | * |
G | * |
H | Akif'in manzum hikayeleri: Kocakarı ile Ömer(Hz. Ömerin idareciliği) - Köse İmam (Karı boşama derdindeki adama karşı köse imamın itabı ve halden dertlenmesi)
|
İ | İmam : Köse İmam (Akif'in örnek imam modeli)
|
J - K | *Japon'lar -
|
L | *Lala Şahin (Edirne) - |
M | Mahkeme Asım şiiri içinde
|
N | * |
O | *Ordu:Ey milletimin lahzada halkettiği ordu - Ordunun duası -Cenk Marşı - İstiklâl Marşı |
Ö | * |
P | * |
R | Ramazan Vak'ası(Asım'dan)
|
S | Şark - Acemi Semerci |
Ş | Şeriat :Köse İmam
|
T | *Tosunum (Köse İmam)
|
U | *Utanma :Durmayalım
|
V | * |
Y | *Yediği Herze :Köse İmam |
Z | *Zalim idareci : Acem şahı |
MAE Mevzuat | |
---|---|
Mehmet Akif Ersoy - Mehmet Akif Ersoy kitapları - Mehmet Akif Ersoy mevzuatı | |
MAE hakkında | MAE/Hakkında vecizeler |
Wiki linkleri | x |
Kabulü | İstiklal Marşının Kabülü Hakkında Kanun |
Anma günü | İstiklal marşının kabul edildiği gün ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında kanun İstiklâl Marşının kabul edildiği günü ve Mehmet Akif Ersoy'u anma günü hakkında yönetmelik |
Yenişehir Kaymakamlığı Safahat Çalışma Grubu | |
---|---|
Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi/TL11CW | |
Organize Safahat Grubu | Kullanıcı:Vahit - Kullanıcı:Semiha
Kullanıcı:Kayadelen Kullanıcı:Ayse ER Kullanıcı:Eylem GÜNER Kullanıcı:Ragıp ALKAN |
Bilgisayar Lisesi | *Kullanıcı:Elif Aydemir - Müd. Yrd.(Edebiyat öğretmeni)
|
Sosyal Bilimler Lisesi | *Mürşit Tekin
|
M.Adnan Özçelik Lisesi | xxx |
Safahat okulararası görev dağılımı | *Safahat/I. Kitap 'ı Sosyal Bilimler Lisesi,Yahya Günsür Teknik ve Endüstri Meslek Lisesi, Şevket Pozcu Lisesi
|
Diğer Safahat Çalışanları | Kullanıcı:Cagriorki
Kullanıcı:İkizlerim Kullanıcı:Ayhankaya1971 Kullanıcı:M.Murşit Tekin Kullanıcı:Msbl düzgün Kullanıcı:Çiğdem bilir Kullanıcı:Sait Yılmaz Kullanıcı:Sibel inan Kullanıcı:Elifköse Sevilşen Kullanıcı:Metinkilic1975 Kullanıcı:Kimsesizseyyah GSL md yd Murat Çınarlı Kullanıcı:Abdulvahap Müftülük Kullanıcı:Muhammet altan Kullanıcı:Mehmet Boz Kullanıcı:Mehmet Ömer Kesilmiş Kullanıcı:Aysegultokdemir Kullanıcı:Çevlik Kullanıcı:Gunay sendilmen Kullanıcı:Betul Demır Kullanıcı:Mehmet KAVACIK Kullanıcı:Ayşeüncücan Kullanıcı:Elifaydemir Kullanıcı:Halim bozkurt Kullanıcı:Atik77 Kullanıcı:Mustafa Ekici |
Mehmet Akif Ersoy Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Safahat çalışmaları | |
---|---|
Makaleler | x |
Basım çalışmaları | *Gençler için safahat - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca
|
Safahat sunuları | * Safahat AV sunumu - Mersin Yenişehir Kaymakamlığınca |
Safahat Tasarım Çalışmaları | *Safahat Kitap tasarımları
|
Safahat programları | *Safahat Kutlamaları -
|
Safahat okumaları | *Adnan Özçelik AL Safahat Okumaları
|
Şablon:Mehmet Akif Ersoy |
Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi
'Latin harflerine transkriptli metin | Sadeleştirilmiş metin | İngilizce Tercümesi |
“Be-merdî ki mülk-i serâser zemin Neyerzed-ki hûnî çeked ber zemin.” 1.Gürz-i girân-ı zulmünü ey kanlı nâsiye; Eyvân-ı zer-cidârına as ziynetin diye!
Canlarla yak meşâil-i mâtem- penâhını!
3.Makberlerin hufeyre-i muzlim-dehanları, Dendân-ı gayz u kahra şebîh üstühanları
4.Yâd eylesin mezâlimini tâ ebed senin, Ey cephesi, kitâbesi bin kanlı medfenin!
5.Ey bir hayâle tuhfe kılan bin hakîkati, Ey âhenîn eliyle kazıp kabr-i milleti,
6.Nûr-ı hayât ufuklarını herc ü merc eden Leylin şedîd zulmetini rûha mezc eden’
7.Envâr-ı mihr-i fikri sen ey hâksâr eden, Meyyitlerin izâmı gibi târumâr eden!
8.Ey hâdimi serâçe-i mâtem feşanların! Rahş-i akûr-i zulmüne pâmâl olanların
9.Gül-gonce-i mezârı mıdır tâc-ı devletin? Tutmuşsa da avâlim-i efkârı şöhretin,
10.Zannetme ki hükûmetinin efseriyledir... Sadî'lerin mezâr-ı çemen-ber-seriyledir.
Tahtınsa bir cihan ki senin âsüman-meâb!
Makber-güzîn olup da sükût eyliyenlerin
Mudhik gelir nigâh-ı temâşâma hâilen!
Bir şahsı şüphesiz ebedî kılmamak gerek.
Milletlerin haziyre-i zair-cüdâsıdır
Milletlere gözün ilişir na'ş nâmına!
Ecdâdının izâmını, çökmüş mezârını
Çoktur bu rütbe dağdağa bir kabza hâk için!
Bir hufredir kazandığı şey. İşte bak onun
Akreplerin nedîmi, yılanlar enisidir!
Mâtem-sarâylarla dolu sâha-i vatan!
Eslâfının -bugün düşünürsek -değil iken
Hâlâ senin bu velvele-i nahvetin nedir?
Ki ez-destşan-i desthâ ber-hudâst”
"Muzaffersin!" diyen sesler bütün hâindir, aldanma.
Adâlet isteyen bir kavmi vurmak gâlibiyyet mi?
Nasıl aldırmıyorsun yükselen feryâda milletten?
Tependen indirir elbette bir gün lâ'netu'llâhı!
Hayâl etmektesin... Lâkin ne bârûlar, ne müstahkem
Kökünden devrilip bir anda yeksân oldu toprakla!
Harâb olmaz mı? Kabristâna dönmüşken bütün İran?
Kefen yaptın girîbân-ı ümîdi çâk çâk ettin!
Şu ma'sûm ümmetin seller akıttın hûn-i pâkinden!
Ne mâhiyyet, nasıl fıtrattasın, dünyâya anlattın!
Nedir pâmâl-i istibdâdın olmak öyle bir râyet?
Yezîd'in rûhu şâd olsun... Emînim çünkü şâd ettin!
Şecâat arz edib birçok ricâlullâhı astırdın!
Devirdinkâ'be-i ulyâ-yı dîni, hâk-sâr ettin!
Umûmen Şark'ı ağlattın, umûmen Garb'ı güldürdün..
Görüp ecsâd-ı mazlûmîne meşher hâk-i İrân'ı!
Gazâlî'ler, o Kutbüddin, o Sa'düddin, o Kâdîler.
Ziyâsından tenevvür eylemiş iklîmi dünyânın,
Nedir pinhân olan esrârı bilmem, bunda Ma'bûd'un.
Yataklık eylemez cânîye -hâşâ- bir zaman Mevlâ.
Hatâ etmektesin şâyed diyorsan "Kimse aldırmaz."
Karanlık derler amma işte pek meydanda: İzmihlâl! |
“Be-merdî Baştan başa bütün zemin mülkü Değmez ki bir damla kanın yere dökülmesine 1.Zulmünün ağır gürzünü, Ey kanlı alın Altın yaldızlı duvarına as ziynetin diye!
Canlarla yak mâtem sığınağının meşalelerini
3.Mezar çukurlarının karanlık ağızları Hınç ve kahrın dişlerini andıran kemikleri
4.Hatırlasın sonsuza değin senin zulümlerini Ey alnı binlerce mezarın kitabesi olan cani
Ey demirden eliyle kazıp milletin kabrini
6.Hayat ışığı ufuklarını darmadağın eden Gecenin en derin karanlığını ruha meze eden
7.Fikir güneşinin ışıklarını sen ey yerle bir eden Ölülerin kemikleri gibi darmadağın eden
Zulmün kudurmuş atının ayakları altında kalanların
Tutmuşsa da bütün fikir dünyasını şöhretin
10. Zannetme ki hükûmet tacını giydiğin içindir Bu, mezarı çimen bağlamış Sadi'lerin sayesindedir
Tahtınsa bir cihan ki senin gökleri kaplayacak!
Mezara çekilip de da sükût eyleyenlerin
Gülünç görünür bana davranışların
Bir şahsı şüphesiz ebedî kılmamak gerek.
Milletlerin ziyaretçisi olmayan türbesidir.
Milletlere gözün ilişir ceset adına!
Atalarının kemiklerini, çökmüş mezârını
Çoktur bu rütbe dağdağa bir avuç hâk için!
Bir çukurdur kazandığı şey. İşte bak onun
Akreplerin sohbet arkadaşı, yılanlar dostudur!
Matem saraylarıyla dolu bütün vatan!
Öncekiler -bugün düşünürsek -değil iken
Hâlâ senin bu büyüklenme patırtın nedir?
"Baştan başa bütün dünya, bir damla kanın yere dökülmesine değmez."
"Muzaffersin!" diyen sesler bütün hâindir, aldanma.
Adâlet isteyen bir kavmi vurmak gâlibiyyet mi?
Nasıl aldırmıyorsun yükselen feryâda milletten?
Tependen indirir elbette bir gün Allah'ın lânetini
29.Amansız sığınaklar, Mutlak Kahredicinin heybetiyle, Kökünden devrilip yerle bir oldu bir anda
Harâb olmaz mı? Mezarlığa dönmüşken bütün İran?
Kefen yaptın ümit gömleğini parça parça ettin!
Şu ma'sûm ümmetin seller akıttın temiz kanından!
Ne haldesin, nasıl fıtrattasın, dünyâya anlattın!
Neden zorbalığın ayakları altında çiğnenmekte sancak
Yezîd'in rûhu şâd olsun... Emînim çünkü şâd ettin!
Yiğitlik taslayıp birçok Allah erini astırdın!
Devirdin dinin yüce gayesini, yerle bir ettin!
Bütün Doğu'ı ağlattın, bütün Batı'yı güldürdün..
Görüp mazlum cesetlerin sergilendiği İrân'ı!
Gazâlî'ler, o Kutbüddin, o Sa'düddin, o Kâdîler.
Işığından aydınlanmış iklîmi dünyânın,
Nedir gizli olan esrârı bilmem, bunda Ma'bûd'un.
Yataklık eylemez cânîye -hâşâ- bir zaman Mevlâ.
Hatâ etmektesin şâyed diyorsan "Kimse aldırmaz."
Karanlık derler amma işte pek meydanda: İzmihlâl! |