FANDOM


Tin Suresi Alak Suresi
Kadir Suresi
Ayet No
Ayet Metni
Elmalı Meali (Orijinali)
Norveççe Meali [1]
İngilizce Meali (M. Pickthall)
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.
Når jorden rystes i det store jordskjelv
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Oku ismiyle o rabbının ki yarattı
Recite in the name of your Lord who created -
Read: In the name of thy Lord who createth,
İnsanı bir alaktan yarattı
Created man from a clinging substance.
Createth man from a clot.
Oku, o keremine nihayet olmıyan rabbındır
Recite, and your Lord is the most Generous -
Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
Kalem ile öreten de
Who taught by the pen -
Who teacheth by the pen,
O insana bilmediği şeyleri öğretti
Taught man that which he knew not.
Teacheth man that which be knew not.
Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder
No! [But] indeed, man transgresses
Nay, but verily man is rebellious
Kendini müstağni görmekle
Because he sees himself self-sufficient.
That he thinketh himself independent!
Her halde nihayet rabbınadır dönüş
Indeed, to your Lord is the return.
Lo! unto thy Lord is the return.
Baksan a: o nehyedene
Have you seen the one who forbids
Hast thou seen him who dissuadeth
Bir kulu namaz kıldığında
A servant when he prays?
A slave when he prayeth?
Baksan a o hidayet üzere giderse
Have you seen if he is upon guidance
Hast thou seen if he (relieth) on the guidance (of Allah)
Yâhud takva ile emrederse fenâ mı?
Or enjoins righteousness?
Or enjoineth piety?
Baksan a: tekzîb eder, aksine giderse iyi mi?
Have you seen if he denies and turns away -
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
Her halde Allahın görüyorduğunu bilmiyor mu?
Does he not know that Allah sees?
Is he then unaware that Allah seeth?
Sakın, Celâlim hakkı için eğer (akıllanıp) vaz geçmezse muhakkak sürükleyeceğiz elbet biz o alnı
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
Nay, but if he cease not. We will seize him by the forelock
Yalancı, câni bir alnı
A lying, sinning forelock.
The lying, sinful forelock
O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
Then let him call his associates;
Then let him call upon his henchmen!
Biz, çağıracağız zebanileri
We will call the angels of Hell.
We will call the guards of hell.
Sakın onu dinleme de secde et ve yaklaş
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
Nay! Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
= Zilzal Suresi/NAKİLLER - Zilzal Tefsiri/Hak Dini Kur'an Dili
Yenişehir..

Şablon:Sadeleştirilmiş ET


Sure Formülleri