Yenişehir Wiki
Register
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
(13 kullanıcıdan 44 ara revizyon gösterilmiyor)
1. satır: 1. satır:
  +
{{eser1
==Bayram şiirleri==
 
  +
| önceki =[[Mezarlık]]
* [[Bayram/Mehmet Akif Ersoy]]
 
  +
| sonraki =[[Hasbihâl]]
  +
| başlık =[[Safahat]]
  +
| bölüm =[[Dosya:Bayrak.gif|68px|middle]]
  +
| eser sahibi = Mehmet Akif Ersoy
  +
| notlar = {{Bakınız|Bayram/1 |Bayram/2 |Bayram/3 |Bayram/4 |Bayram/Osmanlıca |Bayram/İngilizce |Bayram/Arapça |Bayram/ Farsça|Bayram/ Azerice |Bayram/ Fransızca |Bayram/ Almanca | Bayram/ Açıklama |Bayram/Azerice}}
   
  +
}}
==Bayram tarihte==
 
  +
*[[Bayram/Osmanlı'da]]
 
  +
{| border="1,5" style="blue-collapse:collapse;"
*[[Bayram/Edirnekapı şehitliğinde]] - [[Edirnekapı Şehitliği]]
 
  +
|-align=center style="background-color: yellow "
*[[Bayram/İstanbul'da bayram]]
 
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''[[Bayram]]'''</div><div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"></div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''[[Bayram]]'''</div><div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;"></div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''[[Festival]]'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.5em;padding:0.25em;">'''[[بايرام]]'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
  +
[[Âfâk ]]bütün [[hande]], cihan başka cihandır;
  +
  +
[[Bayram]] ne kadar hoş, ne [[şetâret]]li zamandır!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
'''Ufuklar''' hep gülmekte, dünya başka dünyadır;
  +
  +
Bayram ne kadar hoş, ne '''neş'eli''' bir zamandır!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''آفاق بوتون خنده٬ جهان با شقه جهاندر؛
  +
با يرام نه قدر خوش٬ نه شطارتلى زماندر!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bayramda güler [[çehre]]-i[[ mâ'sûm]]-i [[sabâvet]],
  +
  +
[[Ümmîd]] çocuk [[sûret-i sâf]]ında [[iyan]]dır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bayram da güler Çocukluğun '''masum''' '''çehresi''',
  +
  +
Umut, '''saf bir çocuk suretinde ayandir'''.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''با يرامده كولر چهرهٔ معصوم صبا وت٬
  +
ا ّميد چو ق صورت صا فنده عيا ندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Her [[cebhe]]de bir nûr-i [[mücerred]] [[lemeân]]da;
  +
  +
Her [[dîde]]de bir rûh [[demâdem ]]cevelândır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Her cephede yalın bir nur parıldar;
  +
  +
Her gözde bir ruh durmadan dolaşır .
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''هر جبهه ده برنور مجرد لمعا نده؛
  +
هرديده ده بر روح دمادم جو ﻻندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Âlâm-ı hayât]]ın iki kat büktüğü [[ecsâd]]
  +
  +
[[Feyz]]indeki te'sîr ile [[âsûde ]][[revan]]dır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
'''Hayat acılarının''' iki kat büktüğü '''cesetler''',
  +
  +
Bereketindeki etki ile huzur içinde '''dik yürürler'''.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''آﻻم حيا تك ايكى قات بو كد يكى اجساد
  +
فيضنده كى تأ ثيرايله آسوده رواندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Ferdâ-yı sükûn]] perveridir [[sâl-i cidâl]]in,
  +
  +
[[Nevmîd ]]düşen kalbe [[ümîd-âver]]-i candır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
'''Bayram günleri mücadeleli bir yılın sonunda gelen huzurlu günlerdir''',
  +
  +
'''Ümitsiz düşen kalbe '''yeni bir ümitle''' candır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''فرداى سكو نپروريدر سال جدالك٬
  +
نوميد دوشن قلبه اميد آورجاندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Heycâ-yi maîşet]]teki [[feryâd-ı mehîb]]
  +
  +
Dünyâda biraz dindiği an varsa bu andır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Maişet (Geçim) h|ycasindaki(kavgasındaki) korkunç feryadın,
  +
  +
Dünyada biraz dindiği an varsa bu andır.
  +
</div>
  +
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''هيجاى معيشتده كى فرياد مهيبك
  +
دنياده براز دينديكى آن وارسه بو آندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Subh]]unda bahârın şu [[sabâhat]] bulunur mu?
  +
  +
Bak [[çehre-i gabrâ]]ya: Nasıl şen, ne [[civan]]dır!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Sabahinda baharın güzellikler bulunur mu?
  +
  +
Bak şu yeryüzü çehresine:Nasıl şen,ne tazedir.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''صبحنده بهارك شو صباحت بو لنورمى؟
  +
باق چهره غبرايه: نصل شن٬ نه جواندر
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Her sînede bir kalb-i meserret darabanda,
  +
  +
Her kalbde bir âlem-i eşvâk nihandır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
  +
Her sinede (göğüste) bir sevinçli kalp çarpmakta(daraban),
  +
  +
Her kalpte bir ışıklı arzular dünyası gizlidir.
  +
</div>
  +
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">İngilizce Tercüme Buraya</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''هرسينده بر قلب مسرت ضربانده٬
  +
هرقلبده بر عالم اشواق نهاندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Raksân]] oluyor [[cünbüş-i dûş]]iyle [[anâsır]],
  +
  +
Gûya ki bütün [[sadr-ı zemin]] pür-galeyandır.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Raks ediyor cümbüş (eğlence) düşüyle anasir (Her millet) ,
  +
  +
Güya ki bütün z\minin bağrı pür coşmuştur.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''رقصان اوليور جنبش دوشيله عنا صر٬
  +
كويا كه بوتون صدر زمين پر غلياندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Eşbahı da [[cûşân]] ediyor [[feyz-i mübîn]]i,
  +
  +
[[Yâ Rab]] bu nasıl [[rûh-i avâlim]]-sereyandır!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Apaçık bereketi bütün varlıkları '''coşturuyor''',
  +
  +
Ya Rab bu nasıl bütün '''âlemlere '''yayılan bir ruhtur?
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''اشباحى ده جوشان ايديور فيض مبينى٬
  +
يارب بو نصل روح عوالم سر ياندر!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bayramda gelir [[yâd]]a ne hoş hâtıralar ki:
  +
  +
Bin ömre verilmez, o kadar kadri [[giran]]dır,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bayramda gelir hatıra öyle hoş anılar ki;
  +
  +
Bin ömre değişilmez, o kadar '''değeri yüksektir'''.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''بايرامده كلير ياده نه خوش خاطره لركه:
  +
بيك عمره ويرلمز٬ او قدر قدرى كراندر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
[[Iyd]]in bana dâim görünür [[levh-i kerîm]]i:
  +
  +
[[Mâzî-i tufûliyyet]]imin [[yâd-ı besîm]]i.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Görünür bana daima bayramın cömert manzarası:
  +
  +
'''Çocukluk günlerimin gülümseyen hatırası'''.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''عيدك بكا دائم كورونور لوح كريمى:
  +
ما ضىٔ طفوليتمك ياد بسيمى.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Birinci gün hava bir parça [[nâ-müsâid]]di;
  +
  +
İkinci gün açılıp, sonra pek güzel gitti.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Birinci gün hava pek '''uygun değil'''di;
  +
  +
İkinci gün açılıp, sonra pek güzel gitti.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''برنجى كون هوا بر پارچه نا مساعددى؛
  +
ايكنجى كون آچيلوب٬ صوكره پك كوزل كيتدى.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Dedim ki: "Fâtih'e çıksam yavaşça, bir yanda
  +
  +
Durup o âlemi seyreylesem de meydanda,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Dedim ki:
  +
"Fatih'e çıksam yavaşça, bir yanda
  +
  +
Durup o âlemi seyretsem de meydanda,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''ديدم كه: فاتحه چيقسه م ياواشجه٬ بر ياند
  +
طوروب او عا لمى سير ايلسه م ده ميدانده٬
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Ziyâret etsem [[ehibbâ]]yı sonradan... Hoş olur.
  +
  +
Bütün gün evde oturmak ne olsa pek boştur. "
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Ziyaret etsem dostları sonradan...
  +
  +
Hoş olur.
  +
  +
Bütün gün evde oturmak ne olsa pek boştur.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''بوتون كون أوده اوطورمق نه او لسه پك بوشدر.
  +
زيارت ايتسه م احبا يى صوكره دن.. خوش اولور.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bu [[arzû-yi tenezzüh]] gelince, artık ben
  +
  +
Durur muyum? Ne gezer! Fırladım hemen evden.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
" Bu gezme isteği gelince, artık ben durur muyum?
  +
  +
Ne gezer! Fırladım hemen evden.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''بو آرزوى تنزه كلنجه آرتيق بن
  +
طورورمى يم؟ نه كزر! فيرﻻدم همان أودن.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Gelin de bayramı Fâtih'te seyredin, zirâ
  +
  +
Hayâle, hâtıra sığmaz o [[herc ü ]][[merc-i safâ]],
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Gelin de bayramı Fatih'te seyredin,
  +
  +
Zira hatıra, hayale sığmaz o '''karmakarışık eğlence'''.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''كليك ده بايرامى فاتحده سير ايدك٬ زيرا
  +
خيا له٬ خاطره صيغماز او هر ج ومرج صفا٬
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Kucakta gezdirilen bir karış çocuklardan
  +
  +
Tutun da, tâ dedemiz demlerinden arta kalan,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Kucakta gezdirilen bir karış çocuklardan
  +
  +
Tütün da ta dedemiz zamanından arta kalan.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''قوجاقده كزديريلن بر قاريش چوجو قلردن
  +
طونك ده٬ تا دده مز دملرندن آرته قاﻻن٬
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Asırlar ölçüsü boy boy [[asâli]] nesle kadar,
  +
  +
Büyük küçük bütün [[efrâd-i belde]], hepsi de var!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Asırlar ölçüsü boy boy bastonlu nesile kadar,
  +
  +
Büyük küçük bütün '''bölge halkı''', hepsi de var!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''عمرلر اولچوسى بوى بوى عصالى نسله قدر٬
  +
بويوك كوچوك بوتون افراد بلده٬ هپسى ده٬ وار!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Adım başında kurulmuş beşik salıncaklar,
  +
  +
İçinde darbuka, teflerle zilli şakşaklar,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Adım başında kurulmuş beşik salıncaklar,
  +
  +
İçinde darbuka, deflerle zilli şakşaklar.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''آديم با شنده قورولمش بشيك صا لنجاقلر٬
  +
ايچنده داربو قه٬ دفلرله زيللى شاقشاقلر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Biraz gidin; Kocaman bir çadır... Önünde bütün,
  +
  +
Çoluk çocuk birer onluk verip de girmek için
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Biraz gidin: Kocaman bir çadır...
  +
  +
Önünde bütün,çoluk çocuk birer onluk verip de girmek için
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''براز كيدك : قوجه مان بر چادير.. اوكنده بوتون٬
  +
چولوق چوجوق برراو نلق ويروب ده كيرمك ايچون
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Nöbetle bekleşiyorlar. Acep içinde ne var?
  +
  +
"caponya'dan gelen insan suratlı bir canavar!"
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Nöbetle bekleşiyorlar. Acaba içinde ne var?
  +
  +
"Japonya'dan gelen, insan suratlı bir canavar!"
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''نوبتله بكله شيورلر. عجب ايچنده نه وار؟
  +
جاپونيادن كلن٬ انسان صوراتلى برجانا وار!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Geçin: sırayla çadırlar. Önünde her birinin.
  +
  +
Diyor: "Kuzum, girecek varsa durmasın girsin."
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Geçin: Sırayla çadırlar.
  +
  +
Önünde her birinin Diyor:
  +
  +
"Kuzum girecek varsa, durmasın girsin.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''كچيك :صيره يله چاديرلر. اوكنده هر برينك
  +
دييور : قوزوم كيره جك وارسه طورماسين كيرسين.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bağırmadan sesi bitmiş ayaklı bir î'lân,
  +
  +
"Alın gözüm buna derler..." [[sadâ]]sı her yandan.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
" Bağırmadan sesi bitmiş ayaklı bir i'lân
  +
  +
"Alın gözüm, buna derler..." sadâsı her yandan.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''باغيرمادن سسى يتمش آيا قلى بر اعلان.
  +
آليك كوزم٬ بوكا ديرلر... صداسى هرياندن.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Alettirikçilerin keyfi pek yolunda hele:
  +
  +
Gelen yapışmada bir mutlaka o saplı tele.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Elektrikçilerin keyfi pek yolunda hele:
  +
  +
Gelen yapışmada bir mutlaka o saplı tele.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">''' آلتتريكجيلرك كيفى پك يولنده هله:
  +
كلن يا پيشماده بر مطلقا او صاپلى تله.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Terâzilerden adam eksik olmuyor; birisi
  +
  +
İnince binmede artık onun da hemşerisi:
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Terazilerden adam eksik olmuyor; birisi
  +
  +
İnince binmede artık onun da hemşerisi:
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''ترازيلردن آدام اكسيك اولميور بريسى
  +
ايننجه بينمه ده آرتيق اونك ده همشهريسى:
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Hak okka çünkü bu kantar... Frenk îcâdı gıram
  +
  +
Değil! Diremleri dörtyüz, hesapta şaşmaz adam."
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
"Hak okka çünkü bu kantar...
  +
  +
Firenk icadı gıram Değil!
  +
  +
Diremleri dört yüz, hesapta şaşmaz adam."
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''حق اوقه جونكه بو قنطار.. فرنك اِجا دى غرام
  +
دكل! درملرى درت يوز حسابده شاشماز آدام.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
- Muhallebim ne de kaymak!
  +
  +
- Şifâlıdır macun!
  +
  +
- Simit mi istedin ağa?
  +
  +
- Yokmuş onluğum, dursun.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
-Muhallebim ne de kaymak!
  +
  +
-Şifalıdır ma'cun! Simit mi istedin ağa?
  +
  +
-Yokmuş onluğum, dursun.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''-محله بيم نه ده قايماق!
  +
-شفا ليدر معجون!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
O başta: Kuşkunu kopmuş eğerli düldüller,
  +
  +
Bu başta: Paldımi düşmüş semerli bülbüller!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
O başta: Kuskunu (1) kopmuş eğerli düldüller,
  +
  +
Bu başta: Paldımı (2) düşmüş semerli bülbüller!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''سيميدمى ايستدك آغا؟
  +
-يوقمش او ناغم٬ طورسون.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Baloncular, hacıyatmazlar, fırıldaklar,
  +
  +
Horoz şekerleri, civ civ öten oyuncaklar;
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Baloncular, hacıyatmazcılar, fırıldaklar,
  +
  +
Horoz şekerleri, civ civ öten oyuncaklar;
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''اوباشده : قوسقونى قوپمش ا كرلى دلدللر٬
  +
بوباشده :پالديمى دوشمش سمرلى بلبللر!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Sağında atlıkarınca, solunda tahtırevan
  +
  +
Önünde bir sürü çekçek, tepende çiftekolan
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Sağında atlı karınca, solunda tahtırevan
  +
  +
Önünde bir sürü çekçek, tepende çiftekolan.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''بالونجيملر٬ حاجى ياتمازجيلر٬ فيريلداقلر٬
  +
خروس شكرلرى٬ جيو جيو اوتن اويونجاقار؛
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Öbek öbek yere çökmüş kömür çeken develer...
  +
  +
[[Ferâğ-ı bâl]] ile birden geviş getirmedeler.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Öbek öbek yere çökmüş kömür çeken develer...
  +
  +
'''Gönül rahatlığıyla '''birden geviş getirmedeler.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''صاغكده آتلى قارنجه صولنده تخت روان؛
  +
اوككده بر سورو چكچك٬ تيه كده چفته قوﻻن.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Koşan, gezen, oturan, mâniler düzüp çağıran.
  +
  +
Davullu zurnalı "dans" eyleyen, coşup bağıran,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Koşan, gezen, oturan, maniler düzüp çağıran,
  +
  +
Davullu zurnalı "dans" eyleyen, coşup bağıran
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''اوبك او بك يره چوكمش كومور چكن دوه لر...
  +
فراغ بال ايله بردن كويش كتير مه ده لر.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bu [[kâinât-ı sürûrun]] içinde gezdikçe,
  +
  +
Çocukların tarafındaydı en çok eğlence,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Bu neşe evreninin içinde gezdikçe,
  +
  +
Çocukların tarafındaydı en çok eğlence.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''قوشان٬ كزن٬ اوطوران٬ ما نيلر دوزوب چاغيران٬
  +
داووللى زورنا لى دانس! ايلين٬ جوشوب باغيران
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Güzelce süslenerek [[dest-i nâz-ı mâderle]];
  +
  +
Birer çiçek gibi [[nevvâr]] olan bebeklerle
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Güzelce süslenerek '''annesinin nazik eliyle''';
  +
  +
Birer çiçek gibi parıldayan bebeklerle
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''بوكائنات سرورك ايچنده كزدكجه٬
  +
چوجوقلرك طر فنده يدى اك چوق اكلنجه.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Gelirdi [[Safha-i mevvâc-ı ıyde|safha-i mevvâc-ı ıyde]] başka hayât...
  +
  +
Bütün [[Sürûr u şetâret|sürûr u şetâretti]] gördüğüm harekât!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Gelirdi bayramın dalgalı yüzüne başka bir canlılık...
  +
  +
Bütün '''neşe ve sevinçti''' gördüğüm hareket.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''كوزلجه سوسلنه رك دست نازمادرله٬
  +
بررچيچك كبى نوار اوﻻن ببكلر له
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
  +
Onar parayla biraz sallandırdılar... Derken,
  +
  +
Dururdu "Yandı!" sadâsıyle türküler birden,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Onar parayla biraz sallanırdılar...
  +
  +
Derken, Dururdu "Yandı!" sesiyle türküler birden.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''كليردى صفحهٔ مواج عيده باشقا حيات..
  +
بوتون سرور و شطارتدى كورديكم حر كات.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
- Ayol, demin daha yanmıştı a! Herif sen de,
  +
  +
- Peki kızım, azıcık fazla sallarım ben de.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
-Ayol, demin daha yanmıştı ya!
  +
  +
-Herif sen de...
  +
  +
-Peki kızım, azıcık fazla sallarım ben de.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''اونرپاره يله بر آز صا للانيرديلر.. ديركن٬
  +
طوروردى ياندى! صداسيله توركولر بردن.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
"Deniz dalgasız olmazGönül sevdasız olmaz
  +
  +
Yâri güzel olanın
  +
  +
Başı belâsız olmaz!
  +
  +
Haydindi mini mini maşallah
  +
  +
Kavuşuruz inşallah..."
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
-"Deniz dalgasız olmaz,
  +
  +
-Gönül sevdasız olmaz,
  +
  +
-Yarî güzel olanın başı belasız olmaz!
  +
  +
-Haydindi mini mini maşallah
  +
  +
Kavuşuruz inşallah..."
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''-آيول٬ دمين داهايانمشدى آ! حريف سن ده...
  +
-پكى قيزم٬ آزيجق فضله صاللارم بن ده.
  +
  +
دكيز دالغاسز اولماز٬
  +
كوكل سوداسز اولماز.
  +
يارى كوزل اولانك
  +
  +
با شى بلاسز اولماز!
  +
ها يدكدى مينى مينى ماشا ألله
  +
قاوشورز اينشاألله...
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Fakat bu levha-i [[Handâna|handâna]] karşı, pek yaşlı,
  +
  +
Bir ihtiyar kadının koltuğunda gür kaşlı,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Fakat bu '''güler yüzlü tabloya '''karşı,
  +
  +
Pek yaşlı Bir ihtiyar kadının koltuğunda, gür kaşlı,
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''فقط بولوحهٔ خدانه قارشى٬ پك ياشلى٬
  +
بر اختيار قادينك قولتوغنده٬ كورقاشلى٬
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Uzunca saçlı güzel bir kız ağlayıp duruyor.
  +
  +
Gelen geçen "Bu niçin ağlıyor?" deyip soruyor.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Uzunca saçlı güzel bir kız ağlayıp duruyor.
  +
  +
Gelen geçen, bu niçin ağlıyor? diyor, soruyor.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''اوزونجه صا چلى كوزل بر قيز آغليوب طورويور.
  +
كلن كچن٬ بو نيچون آغايور؟ دييور٬ صورويور.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
- Yetim ayol...
  +
  +
Bana evlâd belâsıdır bu acı
  +
  +
-Çocuk değil mi?
  +
  +
'[[Salıncak]]' diyor...
  +
  +
- Salıncakçı!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
-Yetim ayol...
  +
  +
Bana evlât belasıdır bu acı.
  +
  +
  +
-Çocuk değil mi?
  +
  +
"Salıncak!" diyor...
  +
  +
-Salıncakçı!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''-يتيم آبول.. بكا اولاد بلاسيدر بو آجى.
  +
چوجوق د كلمى؟ صا لنجاق! دييور...
  +
- صا لنجا قجى!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Kuzum, biraz da bu binsin...
  +
  +
Ne var sevâbına say...
  +
  +
Yetim sevindirenin ömrü çok olur...
  +
  +
- Hay hay!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
-Kuzum, biraz bu da binsin...
  +
  +
-Ne var sevabına say...
  +
  +
-Yetim sevindirenin ömrü çok olur...
  +
  +
-Hay hay!
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''İngilizce Tercüme'''</div>
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">'''قوزوم٬ براز بو ده بينسين.. نه وارثوابكه صاى..
  +
يتيم سوينديره نك عمرى چوق اولور...
  +
-هاى هاى!
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.4em;padding:0.25em;">
  +
Hemen o kız da salıncakçının mürüvvetine,
  +
  +
Katıldı ağlamayan kızların ,şetâretine.
  +
</div>
  +
|<div lang="tr" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">
  +
Hemen o kız salıncakçının insanlığıyla
  +
  +
Katıldı ağlamayan kızların şenliğine
  +
</div>
  +
|<div lang="ar" dir="utf-8" style="font-size:1.0em;padding:0.25em;">İngilizce Tercüme Buraya</div>
  +
  +
|<div lang="ar" dir="rtl" style="font-size:1.3em;padding:0.25em;">'''همان اوقيزده صالنجاقجينك مروتنه٬
  +
قاتيلدى آغلامايان قيزلرك شطا رتنه.
  +
'''</div>
  +
|-
  +
|[[File:bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan|thumb|300px|right|bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan]]
  +
|[[File:bayram şiiri - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan|thumb|300px|right|bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan]]
  +
|
  +
|
  +
|-
  +
|}
  +
  +
  +
  +
{{Mehmet Akif Ersoy}}
  +
  +
[[Dosya:Bayram_1.jpg|thumb|700px|Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri]]
  +
[[Dosya:Bayram_2.jpg|thumb|700px|Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri]]
  +
[[Dosya:Bayram_3.jpg|thumb|700px|Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri]]
  +
[[Dosya:Bayram_4.jpg|thumb|700px|Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri]]
  +
  +
{{Bayram}}
  +
[[Kategori:Bayram]]
  +
[[Kategori:Mehmet Akif Ersoy]]
  +
[[Kategori:Safahat/I. Kitap]]
  +
[[Kategori:Bayram - Mehmet Akif Ersoy]]

09.44, 13 Ağustos 2019 tarihindeki hâli

Mezarlık Safahat Bayrak
Mehmet Akif Ersoy
Hasbihâl
Disambig Bakınız: Bayram/1 , Bayram/2 , Bayram/3 , Bayram/4 , Bayram/Osmanlıca , Bayram/İngilizce , Bayram/Arapça , Bayram/ Farsça, Bayram/ Azerice , Bayram/ Fransızca , Bayram/ Almanca , Bayram/ Açıklama , Bayram/Azerice

Âfâk bütün hande, cihan başka cihandır;

Bayram ne kadar hoş, ne şetâretli zamandır!

Ufuklar hep gülmekte, dünya başka dünyadır;

Bayram ne kadar hoş, ne neş'eli bir zamandır!

İngilizce Tercüme
آفاق بوتون خنده٬ جهان با شقه جهاندر؛

با يرام نه قدر خوش٬ نه شطارتلى زماندر!

Bayramda güler çehre-imâ'sûm-i sabâvet,

Ümmîd çocuk sûret-i sâfında iyandır.

Bayram da güler Çocukluğun masum çehresi,

Umut, saf bir çocuk suretinde ayandir.

İngilizce Tercüme
با يرامده كولر چهرهٔ معصوم صبا وت٬

ا ّميد چو ق صورت صا فنده عيا ندر.

Her cebhede bir nûr-i mücerred lemeânda;

Her dîdede bir rûh demâdem cevelândır.

Her cephede yalın bir nur parıldar;

Her gözde bir ruh durmadan dolaşır .

İngilizce Tercüme
هر جبهه ده برنور مجرد لمعا نده؛

هرديده ده بر روح دمادم جو ﻻندر.

Âlâm-ı hayâtın iki kat büktüğü ecsâd

Feyzindeki te'sîr ile âsûde revandır.

Hayat acılarının iki kat büktüğü cesetler,

Bereketindeki etki ile huzur içinde dik yürürler.

İngilizce Tercüme
آﻻم حيا تك ايكى قات بو كد يكى اجساد

فيضنده كى تأ ثيرايله آسوده رواندر.

Ferdâ-yı sükûn perveridir sâl-i cidâlin,

Nevmîd düşen kalbe ümîd-âver-i candır.

Bayram günleri mücadeleli bir yılın sonunda gelen huzurlu günlerdir,

Ümitsiz düşen kalbe yeni bir ümitle candır.

İngilizce Tercüme
فرداى سكو نپروريدر سال جدالك٬

نوميد دوشن قلبه اميد آورجاندر.

Heycâ-yi maîşetteki feryâd-ı mehîb

Dünyâda biraz dindiği an varsa bu andır.

Maişet (Geçim) h|ycasindaki(kavgasındaki) korkunç feryadın,

Dünyada biraz dindiği an varsa bu andır.

İngilizce Tercüme
هيجاى معيشتده كى فرياد مهيبك

دنياده براز دينديكى آن وارسه بو آندر.

Subhunda bahârın şu sabâhat bulunur mu?

Bak çehre-i gabrâya: Nasıl şen, ne civandır!

Sabahinda baharın güzellikler bulunur mu?

Bak şu yeryüzü çehresine:Nasıl şen,ne tazedir.

İngilizce Tercüme
صبحنده بهارك شو صباحت بو لنورمى؟

باق چهره غبرايه: نصل شن٬ نه جواندر

Her sînede bir kalb-i meserret darabanda,

Her kalbde bir âlem-i eşvâk nihandır.

Her sinede (göğüste) bir sevinçli kalp çarpmakta(daraban),

Her kalpte bir ışıklı arzular dünyası gizlidir.

İngilizce Tercüme Buraya
هرسينده بر قلب مسرت ضربانده٬

هرقلبده بر عالم اشواق نهاندر.

Raksân oluyor cünbüş-i dûşiyle anâsır,

Gûya ki bütün sadr-ı zemin pür-galeyandır.

Raks ediyor cümbüş (eğlence) düşüyle anasir (Her millet) ,

Güya ki bütün z\minin bağrı pür coşmuştur.

İngilizce Tercüme
رقصان اوليور جنبش دوشيله عنا صر٬

كويا كه بوتون صدر زمين پر غلياندر.

Eşbahı da cûşân ediyor feyz-i mübîni,

Yâ Rab bu nasıl rûh-i avâlim-sereyandır!

Apaçık bereketi bütün varlıkları coşturuyor,

Ya Rab bu nasıl bütün âlemlere yayılan bir ruhtur?

İngilizce Tercüme
اشباحى ده جوشان ايديور فيض مبينى٬

يارب بو نصل روح عوالم سر ياندر!

Bayramda gelir yâda ne hoş hâtıralar ki:

Bin ömre verilmez, o kadar kadri girandır,

Bayramda gelir hatıra öyle hoş anılar ki;

Bin ömre değişilmez, o kadar değeri yüksektir.

İngilizce Tercüme
بايرامده كلير ياده نه خوش خاطره لركه:

بيك عمره ويرلمز٬ او قدر قدرى كراندر.

Iydin bana dâim görünür levh-i kerîmi:

Mâzî-i tufûliyyetimin yâd-ı besîmi.

Görünür bana daima bayramın cömert manzarası:

Çocukluk günlerimin gülümseyen hatırası.

İngilizce Tercüme
عيدك بكا دائم كورونور لوح كريمى:

ما ضىٔ طفوليتمك ياد بسيمى.

Birinci gün hava bir parça nâ-müsâiddi;

İkinci gün açılıp, sonra pek güzel gitti.

Birinci gün hava pek uygun değildi;

İkinci gün açılıp, sonra pek güzel gitti.

İngilizce Tercüme
برنجى كون هوا بر پارچه نا مساعددى؛

ايكنجى كون آچيلوب٬ صوكره پك كوزل كيتدى.

Dedim ki: "Fâtih'e çıksam yavaşça, bir yanda

Durup o âlemi seyreylesem de meydanda,

Dedim ki: "Fatih'e çıksam yavaşça, bir yanda

Durup o âlemi seyretsem de meydanda,

İngilizce Tercüme
ديدم كه: فاتحه چيقسه م ياواشجه٬ بر ياند

طوروب او عا لمى سير ايلسه م ده ميدانده٬

Ziyâret etsem ehibbâyı sonradan... Hoş olur.

Bütün gün evde oturmak ne olsa pek boştur. "

Ziyaret etsem dostları sonradan...

Hoş olur.

Bütün gün evde oturmak ne olsa pek boştur.

İngilizce Tercüme
بوتون كون أوده اوطورمق نه او لسه پك بوشدر.

زيارت ايتسه م احبا يى صوكره دن.. خوش اولور.

Bu arzû-yi tenezzüh gelince, artık ben

Durur muyum? Ne gezer! Fırladım hemen evden.

" Bu gezme isteği gelince, artık ben durur muyum?

Ne gezer! Fırladım hemen evden.

İngilizce Tercüme
بو آرزوى تنزه كلنجه آرتيق بن

طورورمى يم؟ نه كزر! فيرﻻدم همان أودن.

Gelin de bayramı Fâtih'te seyredin, zirâ

Hayâle, hâtıra sığmaz o herc ü merc-i safâ,

Gelin de bayramı Fatih'te seyredin,

Zira hatıra, hayale sığmaz o karmakarışık eğlence.

İngilizce Tercüme
كليك ده بايرامى فاتحده سير ايدك٬ زيرا

خيا له٬ خاطره صيغماز او هر ج ومرج صفا٬

Kucakta gezdirilen bir karış çocuklardan

Tutun da, tâ dedemiz demlerinden arta kalan,

Kucakta gezdirilen bir karış çocuklardan

Tütün da ta dedemiz zamanından arta kalan.

İngilizce Tercüme
قوجاقده كزديريلن بر قاريش چوجو قلردن

طونك ده٬ تا دده مز دملرندن آرته قاﻻن٬

Asırlar ölçüsü boy boy asâli nesle kadar,

Büyük küçük bütün efrâd-i belde, hepsi de var!

Asırlar ölçüsü boy boy bastonlu nesile kadar,

Büyük küçük bütün bölge halkı, hepsi de var!

İngilizce Tercüme
عمرلر اولچوسى بوى بوى عصالى نسله قدر٬

بويوك كوچوك بوتون افراد بلده٬ هپسى ده٬ وار!

Adım başında kurulmuş beşik salıncaklar,

İçinde darbuka, teflerle zilli şakşaklar,

Adım başında kurulmuş beşik salıncaklar,

İçinde darbuka, deflerle zilli şakşaklar.

İngilizce Tercüme
آديم با شنده قورولمش بشيك صا لنجاقلر٬

ايچنده داربو قه٬ دفلرله زيللى شاقشاقلر.

Biraz gidin; Kocaman bir çadır... Önünde bütün,

Çoluk çocuk birer onluk verip de girmek için

Biraz gidin: Kocaman bir çadır...

Önünde bütün,çoluk çocuk birer onluk verip de girmek için

İngilizce Tercüme
براز كيدك : قوجه مان بر چادير.. اوكنده بوتون٬

چولوق چوجوق برراو نلق ويروب ده كيرمك ايچون

Nöbetle bekleşiyorlar. Acep içinde ne var?

"caponya'dan gelen insan suratlı bir canavar!"

Nöbetle bekleşiyorlar. Acaba içinde ne var?

"Japonya'dan gelen, insan suratlı bir canavar!"

İngilizce Tercüme
نوبتله بكله شيورلر. عجب ايچنده نه وار؟

جاپونيادن كلن٬ انسان صوراتلى برجانا وار!

Geçin: sırayla çadırlar. Önünde her birinin.

Diyor: "Kuzum, girecek varsa durmasın girsin."

Geçin: Sırayla çadırlar.

Önünde her birinin Diyor:

"Kuzum girecek varsa, durmasın girsin.

İngilizce Tercüme
كچيك :صيره يله چاديرلر. اوكنده هر برينك

دييور : قوزوم كيره جك وارسه طورماسين كيرسين.

Bağırmadan sesi bitmiş ayaklı bir î'lân,

"Alın gözüm buna derler..." sadâsı her yandan.

" Bağırmadan sesi bitmiş ayaklı bir i'lân

"Alın gözüm, buna derler..." sadâsı her yandan.

İngilizce Tercüme
باغيرمادن سسى يتمش آيا قلى بر اعلان.

آليك كوزم٬ بوكا ديرلر... صداسى هرياندن.

Alettirikçilerin keyfi pek yolunda hele:

Gelen yapışmada bir mutlaka o saplı tele.

Elektrikçilerin keyfi pek yolunda hele:

Gelen yapışmada bir mutlaka o saplı tele.

İngilizce Tercüme
آلتتريكجيلرك كيفى پك يولنده هله:

كلن يا پيشماده بر مطلقا او صاپلى تله.

Terâzilerden adam eksik olmuyor; birisi

İnince binmede artık onun da hemşerisi:

Terazilerden adam eksik olmuyor; birisi

İnince binmede artık onun da hemşerisi:

İngilizce Tercüme
ترازيلردن آدام اكسيك اولميور بريسى

ايننجه بينمه ده آرتيق اونك ده همشهريسى:

Hak okka çünkü bu kantar... Frenk îcâdı gıram

Değil! Diremleri dörtyüz, hesapta şaşmaz adam."

"Hak okka çünkü bu kantar...

Firenk icadı gıram Değil!

Diremleri dört yüz, hesapta şaşmaz adam."

İngilizce Tercüme
حق اوقه جونكه بو قنطار.. فرنك اِجا دى غرام

دكل! درملرى درت يوز حسابده شاشماز آدام.

- Muhallebim ne de kaymak!

- Şifâlıdır macun!

- Simit mi istedin ağa?

- Yokmuş onluğum, dursun.

-Muhallebim ne de kaymak!

-Şifalıdır ma'cun! Simit mi istedin ağa?

-Yokmuş onluğum, dursun.

İngilizce Tercüme
-محله بيم نه ده قايماق!
                    -شفا ليدر معجون! 

O başta: Kuşkunu kopmuş eğerli düldüller,

Bu başta: Paldımi düşmüş semerli bülbüller!

O başta: Kuskunu (1) kopmuş eğerli düldüller,

Bu başta: Paldımı (2) düşmüş semerli bülbüller!

İngilizce Tercüme
سيميدمى ايستدك آغا؟
       -يوقمش او ناغم٬ طورسون.

Baloncular, hacıyatmazlar, fırıldaklar,

Horoz şekerleri, civ civ öten oyuncaklar;

Baloncular, hacıyatmazcılar, fırıldaklar,

Horoz şekerleri, civ civ öten oyuncaklar;

İngilizce Tercüme
اوباشده : قوسقونى قوپمش ا كرلى دلدللر٬

بوباشده :پالديمى دوشمش سمرلى بلبللر!

Sağında atlıkarınca, solunda tahtırevan

Önünde bir sürü çekçek, tepende çiftekolan

Sağında atlı karınca, solunda tahtırevan

Önünde bir sürü çekçek, tepende çiftekolan.

İngilizce Tercüme
بالونجيملر٬ حاجى ياتمازجيلر٬ فيريلداقلر٬

خروس شكرلرى٬ جيو جيو اوتن اويونجاقار؛

Öbek öbek yere çökmüş kömür çeken develer...

Ferâğ-ı bâl ile birden geviş getirmedeler.

Öbek öbek yere çökmüş kömür çeken develer...

Gönül rahatlığıyla birden geviş getirmedeler.

İngilizce Tercüme
صاغكده آتلى قارنجه صولنده تخت روان؛

اوككده بر سورو چكچك٬ تيه كده چفته قوﻻن.

Koşan, gezen, oturan, mâniler düzüp çağıran.

Davullu zurnalı "dans" eyleyen, coşup bağıran,

Koşan, gezen, oturan, maniler düzüp çağıran,

Davullu zurnalı "dans" eyleyen, coşup bağıran

İngilizce Tercüme
اوبك او بك يره چوكمش كومور چكن دوه لر...

فراغ بال ايله بردن كويش كتير مه ده لر.

Bu kâinât-ı sürûrun içinde gezdikçe,

Çocukların tarafındaydı en çok eğlence,

Bu neşe evreninin içinde gezdikçe,

Çocukların tarafındaydı en çok eğlence.

İngilizce Tercüme
قوشان٬ كزن٬ اوطوران٬ ما نيلر دوزوب چاغيران٬

داووللى زورنا لى دانس! ايلين٬ جوشوب باغيران

Güzelce süslenerek dest-i nâz-ı mâderle;

Birer çiçek gibi nevvâr olan bebeklerle

Güzelce süslenerek annesinin nazik eliyle;

Birer çiçek gibi parıldayan bebeklerle

İngilizce Tercüme
بوكائنات سرورك ايچنده كزدكجه٬

چوجوقلرك طر فنده يدى اك چوق اكلنجه.

Gelirdi safha-i mevvâc-ı ıyde başka hayât...

Bütün sürûr u şetâretti gördüğüm harekât!

Gelirdi bayramın dalgalı yüzüne başka bir canlılık...

Bütün neşe ve sevinçti gördüğüm hareket.

İngilizce Tercüme
كوزلجه سوسلنه رك دست نازمادرله٬

بررچيچك كبى نوار اوﻻن ببكلر له

Onar parayla biraz sallandırdılar... Derken,

Dururdu "Yandı!" sadâsıyle türküler birden,

Onar parayla biraz sallanırdılar...

Derken, Dururdu "Yandı!" sesiyle türküler birden.

İngilizce Tercüme
كليردى صفحهٔ مواج عيده باشقا حيات..

بوتون سرور و شطارتدى كورديكم حر كات.

- Ayol, demin daha yanmıştı a! Herif sen de,

- Peki kızım, azıcık fazla sallarım ben de.

-Ayol, demin daha yanmıştı ya!

-Herif sen de...

-Peki kızım, azıcık fazla sallarım ben de.

İngilizce Tercüme
اونرپاره يله بر آز صا للانيرديلر.. ديركن٬

طوروردى ياندى! صداسيله توركولر بردن.

"Deniz dalgasız olmazGönül sevdasız olmaz

Yâri güzel olanın

Başı belâsız olmaz!

Haydindi mini mini maşallah

Kavuşuruz inşallah..."

-"Deniz dalgasız olmaz,

-Gönül sevdasız olmaz,

-Yarî güzel olanın başı belasız olmaz!

-Haydindi mini mini maşallah

Kavuşuruz inşallah..."

İngilizce Tercüme
-آيول٬ دمين داهايانمشدى آ! حريف سن ده...

-پكى قيزم٬ آزيجق فضله صاللارم بن ده.

          دكيز دالغاسز اولماز٬
         كوكل سوداسز اولماز.
         يارى كوزل اولانك
         با شى بلاسز اولماز!                 
         ها يدكدى مينى مينى ماشا ألله 
         قاوشورز اينشاألله...

Fakat bu levha-i handâna karşı, pek yaşlı,

Bir ihtiyar kadının koltuğunda gür kaşlı,

Fakat bu güler yüzlü tabloya karşı,

Pek yaşlı Bir ihtiyar kadının koltuğunda, gür kaşlı,

İngilizce Tercüme
فقط بولوحهٔ خدانه قارشى٬ پك ياشلى٬

بر اختيار قادينك قولتوغنده٬ كورقاشلى٬

Uzunca saçlı güzel bir kız ağlayıp duruyor.

Gelen geçen "Bu niçin ağlıyor?" deyip soruyor.

Uzunca saçlı güzel bir kız ağlayıp duruyor.

Gelen geçen, bu niçin ağlıyor? diyor, soruyor.

İngilizce Tercüme
اوزونجه صا چلى كوزل بر قيز آغليوب طورويور.

كلن كچن٬ بو نيچون آغايور؟ دييور٬ صورويور.

- Yetim ayol...

Bana evlâd belâsıdır bu acı

-Çocuk değil mi?

'Salıncak' diyor...

- Salıncakçı!

-Yetim ayol...

Bana evlât belasıdır bu acı.


-Çocuk değil mi?

"Salıncak!" diyor...

-Salıncakçı!

İngilizce Tercüme
-يتيم آبول.. بكا اولاد بلاسيدر بو آجى.

چوجوق د كلمى؟ صا لنجاق! دييور...

                      - صا لنجا قجى!

Kuzum, biraz da bu binsin...

Ne var sevâbına say...

Yetim sevindirenin ömrü çok olur...

- Hay hay!

-Kuzum, biraz bu da binsin...

-Ne var sevabına say...

-Yetim sevindirenin ömrü çok olur...

-Hay hay!

İngilizce Tercüme
قوزوم٬ براز بو ده بينسين.. نه وارثوابكه صاى..

يتيم سوينديره نك عمرى چوق اولور...

                        -هاى هاى!

Hemen o kız da salıncakçının mürüvvetine,

Katıldı ağlamayan kızların ,şetâretine.

Hemen o kız salıncakçının insanlığıyla

Katıldı ağlamayan kızların şenliğine

İngilizce Tercüme Buraya
همان اوقيزده صالنجاقجينك مروتنه٬

قاتيلدى آغلامايان قيزلرك شطا رتنه.

Bayram_-_mehmet_akif_ersoy-_safahat_-_yusuf_ziya_özkan

Bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan

bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan

Bayram_şiiri_-_mehmet_akif_ersoy-_safahat_-_yusuf_ziya_özkan

Bayram şiiri - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan

bayram - mehmet akif ersoy- safahat - yusuf ziya özkan


Safahat logo

Şablon:Düz liseler için safahat projesi
Şablon:Anadolu liseleri için safahat projesi
Şablon:Sosyal Bilimler Liseleri için safahat projesi
Şablon:Türki Dillerde Safahat Projesi
Şablon:Safahat İngilizceye Tercüme Projesi

Bayram 1

Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri

Bayram 2

Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri

Bayram 3

Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri

Bayram 4

Mehmet Akif Ersoy'un Bayram şiiri